написане Mon, 21 Jun 2010 17:27:49 +0300, Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>:

Привет cjmaxik и всем в рассылке,


Отвечаю на это предложение:
http://kde.ru/xforum/index.php?topic=20.msg1293#msg1293

Документация, доступная по адресу
http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ , сделана в формате
DocBook (http://websvn.kde.org/trunk/www/areas/l10n/docs/translation-howto/).
Поэтому технически возможно переводить ее при помощи файлов перевода
gettext (.po).
Как я собираюсь это сделать:
1. при помощи xml2pot создам файл translation-howto.pot и положу его в
каталог русских переводов (http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/)
2. переводчик открывает этот файл в Lokalize или в подобной программе
и переводит документацию, получается файл translation-howto.po,
который тоже кладётся в http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/
3. при помощи po2xml генерируется переведённый на русский файл
translation-howto.docbook
4. при помощи meinproc4 файл .docbook преобразуется в документацию в
формате HTML.

Начнём?


Добрый день,

Вообще-то Буркхардт и Альберт хотели, чтобы был написано пособие, в котором было бы гораздо меньше технических подробностей (возможно, без части, касающейся того, как создать новую команду).

Это будет похоже на очередной порыв велосипедостроения, но может напишем своё пособие (я потом так-сяк переведу и выложу всё это как какой-нибудь Quick Start)?

У меня есть заметки. Выложить их на вашу вики?

Юрий
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить