Re: [kde-russian] Перевод раздела extragear-games

2010-11-25 Пенетрантность Artem Sereda
25 ноября 2010 г. 8:51 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 25 ноября 2010 г. 9:45 пользователь Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru написал: Я переводил эти файлы с нуля. Перевод был готов до того, как Юрий Ефремов внес свой перевод. Но, к сожалению, я не мог его

Re: [kde-russian] Перевод раздела extragear-game s

2010-11-25 Пенетрантность Владимир Бухарин
Thu, 25 Nov 2010 09:51:52 +0300 письмо от Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 25 ноября 2010 г. 9:45 пользователь Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru написал: Я переводил эти файлы с нуля. Перевод был готов до того, как Юрий Ефремов внес свой перевод. Но, к сожалению, я не мог его

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
25 ноября 2010 г. 10:05 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 12 ноября 2010 г. 17:09 пользователь Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.com написал: 12 ноября 2010 г. 20:02 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: Нет. Т.к там есть строка Edit launcher, не

Re: [kde-russian] Перевод раздела extragea r-games

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Thu, 25 Nov 2010 09:51:52 +0300 письмо от Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 25 ноября 2010 г. 9:45 пользователь Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru написал: Я переводил эти файлы с нуля. Перевод был готов до того, как Юрий Ефремов внес свой перевод. Но, к сожалению, я не мог

Re: [kde-russian] Перевод раздела extragear-game s

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
25 ноября 2010 г. 4:33 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет, Насколько я понял, Вы переводили knights.po и desktop_extragear-games_knights.po с нуля. Я решил сам не разбираться с этим переводом, потому что незадолго до того как Вы отправили этот перевод Юрий

Re: [kde-russian] Перевод раздела extragear-games

2010-11-25 Пенетрантность Artem Sereda
25 ноября 2010 г. 11:44 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 25 ноября 2010 г. 4:33 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет, Насколько я понял, Вы переводили knights.po и desktop_extragear-games_knights.po с нуля. Я решил сам не разбираться с

Re: [kde-russian] Перевод раздела extragear-game s

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
25 ноября 2010 г. 13:09 пользователь Artem Sereda overmin...@googlemail.com написал: 25 ноября 2010 г. 11:44 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 25 ноября 2010 г. 4:33 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет, Насколько я понял, Вы переводили

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Thursday 25 November 2010 10:05, Alexander Potashev wrote: [...] Дикое предложение - стартёр? Не буду спорить, дикое. ;) Может, просто запускатель? -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/ signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: [kde-russian] Комментарии к r119 0694 от efremov

2010-11-25 Пенетрантность Даниил Крючков
Тогда уж лучше лаунчер :) Вот за это я и не люблю русский язык - слов вроде много, а точного и емкого перевода не подберешь, launcher - это launcher. 2010/11/25 Sergey V Turchin z...@altlinux.org On Thursday 25 November 2010 10:05, Alexander Potashev wrote: [...] Дикое предложение -

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Alexander Wolf
2010/11/25 Даниил Крючков dan.krych...@gmail.com: Тогда уж лучше лаунчер :) Вот за это я и не люблю русский язык - слов вроде много, а точного и емкого перевода не подберешь, launcher - это launcher. Ну а чем пускатель не нравится? Есть ведь такое слово в русском языке и означает оно в

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Thursday 25 November 2010 15:07, Alexander Wolf wrote: [...] Ну а чем пускатель не нравится? Вообще, похоже http://ru.wikipedia.org/wiki/Пускатель -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/ signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Thursday 25 November 2010 14:52, Даниил Крючков wrote: Тогда уж лучше лаунчер :) Тогда уж лучше экзекутор ;-) [...] -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/ signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
После таких предложений Кнопка запуска звучит уже вовсе не глупо =) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Proofreading of KStars Russian Documentation

2010-11-25 Пенетрантность Alexandr Gudulin
Only one question... Can I speak in Russian with KDE Russian team? 25 ноября 2010 г. 17:18 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал: Hi, I would like to do this task: http://www.google-melange.com/gci/task/show/google/gci2010/kde/t128974069868 Is someone else is doing this

Re: [kde-russian] Proofreading of KStars Russian Documentation

2010-11-25 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Alexandr Gudulin wrote: Only one question... Can I speak in Russian with KDE Russian team? Да, конечно. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Proofreading of KStars Russian Documentation

2010-11-25 Пенетрантность Alexandr Gudulin
Извините, я так понял, процесс следующий: - Все файлы перевода отсюда ( http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/ru/kdeedu/) прогоняются на наличие синтаксических/грамматических/логических ошибок в Localize - Измененные файлы отправляются вам Все верно? 25 ноября 2010 г. 17:31 пользователь

Re: [kde-russian] Proofreading of KStars Russian Documentation

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 25 Nov 2010 17:10:20 +0200, Alexandr Gudulin sagod...@gmail.com: Извините, я так понял, процесс следующий: - Все файлы перевода отсюда ( http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/ru/kdeedu/) прогоняются на наличие синтаксических/грамматических/логических ошибок в Localize -

Re: [kde-russian] Proofreading of KStars Russian Documentation

2010-11-25 Пенетрантность Alexandr Gudulin
Ок, спасибо. 25 ноября 2010 г. 18:40 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал: написане Thu, 25 Nov 2010 17:10:20 +0200, Alexandr Gudulin sagod...@gmail.com: Извините, я так понял, процесс следующий: - Все файлы перевода отсюда (

Re: [kde-russian] Комментарии к r119 0694 от efremov

2010-11-25 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/11/25 nib952051 nib952...@gmail.com: запуск программ/приложений; в гноме написано выполнить программу Имеется ввиду не KRunner, а виджет Панель запуска (http://knotes.ru/2010/06/quicklaunch-kde-45/). -- Alexander Potashev ___ kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Kolourpaint (часть зад ания google code-in)

2010-11-25 Пенетрантность apd2004
Спасибо Вам за помощь и сабмит :) Спасибо всем остальным за участие ) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Комментарии к пе реводу Palapeli (GCI 2010)

2010-11-25 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Хочу сделать несколько общих замечаний по переводу интерфейса и документации Palapeli (задача Google Code-in 2010: http://www.google-melange.com/gci/task/show/google/gci2010/kde/t128905942421). О переводе интерфейса: 1. puzzle переводится как мозаика (это даже в глоссарии есть --

Re: [kde-russian] Комментарии к r1200783 от efre mov

2010-11-25 Пенетрантность Yuri Efremov
26 ноября 2010 г. 0:42 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/extragear-sysadmin/muon-installer.po b/messages/extragear-sysadmin/muon-installer.po  #: installer/main.cpp:30  msgid An application manager @@ -82,17 +79,17 @@ msgstr Jonathan Thomas