Re: [kde-russian] KTuberling

2010-12-09 Пенетрантность Ксения Бурая
Скажите,а будут еще выкладываться подобные задания с переводами? 09.12.10, Ксения Бураяksu.ny...@gmail.com написал(а): Приняла все во внимание)перезапишу эти файлы) 09.12.10, Alexander Potashevaspotas...@gmail.com написал(а): 9 декабря 2010 г. 2:49 пользователь Alexander Potashev

Re: [kde-russian] KTuberling

2010-12-09 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Скажите,а будут еще выкладываться подобные задания с переводами? Возможность записывать локализированные звуки есть ещё у Kajongg (маджонг, не пасьянс): http://docs.kde.org/stable/en/kdegames/kajongg/configuration.html#id2526630 и у какой-то ещё игры (не могу сейчас сказать название,

Re: [kde-russian] KTuberling

2010-12-09 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Wednesday 08 December 2010 23:29, Даниил Крючков wrote: гирлянда в ИХ понимании - это общее для мишуры, игрушек на нити и вообще все, что опоясывает елку. IMHO у нас дождь за мишуру сойдет, а на рисунке именно мишура. [...] -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/

Re: [kde-russian] KTuberling

2010-12-09 Пенетрантность Андрей Черепанов
9 декабря 2010 Ксения Бурая написал: Скажите,а будут еще выкладываться подобные задания с переводами? Скажу так: _если_ НПП (Национальная программная платформа) заработает, то я буду в рамках НПП инициировать инфраструктуру локализации СПО. Собственно, в 2007 и 2008 годах я уже проводил два

Re: [kde-russian] KTuberling

2010-12-09 Пенетрантность Ксения
09.12.2010 14:17, Андрей Черепанов пишет: 9 декабря 2010 Ксения Бурая написал: Скажите,а будут еще выкладываться подобные задания с переводами? Скажу так: _если_ НПП (Национальная программная платформа) заработает, то я буду в рамках НПП инициировать инфраструктуру локализации СПО.

Re: [kde-russian] Комментарии к r1204284 от efre mov

2010-12-09 Пенетрантность Yuri Efremov
9 декабря 2010 г. 0:29 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_muon.po b/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_muon.po  #: muon/muon.desktop:2 -#, fuzzy  #| msgctxt GenericName  #|

Re: [kde-russian] KTuberling

2010-12-09 Пенетрантность Alexander Potashev
9 декабря 2010 г. 12:22 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: Что касается других заданий, насколько я понял, мы с Александром согласовали задание по переводу (интерпретации) физических терминов для Step отсюда: http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdeedu/step/step/data/objinfo/

Re: [kde-russian] Комментарии к r120 4284 от efremov

2010-12-09 Пенетрантность Alexander Potashev
9 декабря 2010 г. 19:27 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Тогда если зайти в меню Справка, то будет видно не самое красивое словосочетание О программе Программа управления пакетами Muon Может быть тогда просто Muon? -- Alexander Potashev

Re: [kde-russian] Проблема с публи кацией PO файлов

2010-12-09 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/12/8 Антон Боричевский anto...@mail.ru: Привет, друзья) Пробовал переводить. Получил роt файл, перевел. Как кое-кто советовал: Если вы взяли PO-файл, то и после перевода он остаётся PO-файлом. Если же вы взяли POT-файл, то его просто нужно переименовать в PO-файл (заменить расширение

Re: [kde-russian] KTuberling

2010-12-09 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 09 Dec 2010 19:04:07 +0200, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 9 декабря 2010 г. 12:22 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: Что касается других заданий, насколько я понял, мы с Александром согласовали задание по переводу (интерпретации) физических

Re: [kde-russian] Комментарии к r1204284 от efre mov

2010-12-09 Пенетрантность Андрей Черепанов
9 декабря 2010 Alexander Potashev написал: 9 декабря 2010 г. 19:27 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Тогда если зайти в меню Справка, то будет видно не самое красивое словосочетание О программе Программа управления пакетами Muon Может быть тогда просто Muon? Да, Name

[kde-russian] Перевод choqoK из Lau nchPad

2010-12-09 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Посмотрел вот этот перевод: https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/choqok/+pots/choqok/ru/+filter?person=serg-sedov , и вроде он не такой плохой. Перечислю не все строки, требующие исправлений, а только несколько общих ошибок: 1. Twitter не нужно переводить (на LP

Re: [kde-russian] Комментарии к r120 4284 от efremov

2010-12-09 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/12/9 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru: 9 декабря 2010 Alexander Potashev написал: 9 декабря 2010 г. 19:27 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Тогда если зайти в меню Справка, то будет видно не самое красивое словосочетание О программе Программа управления пакетами

Re: [kde-russian] Amarok (перевод Venue)

2010-12-09 Пенетрантность Alexander Potashev
9 декабря 2010 г. 5:29 пользователь Vladimir irk.transla...@gmail.com написал: Доброго дня. 2010/12/9 Yuri Efremov yur@gmail.com: Надумал вариант -- Места событий, не длинно и вроде как понятно. Как он? Для панели слева — отличный вариант, для подписи «Selected Venues» наверное