> 12 ноября 2010 Alexander Potashev написал:
> > 12 ноября 2010 г. 5:00 пользователь Максим Кучугура ;
> написал:
> > > В общем говорим об одном и том же, только подходы имеют отличия.
> > > Пересекающиеся термины смотрю на тему контекста. Так как возможно, ч
> 12 ноября 2010 г. 4:10 пользователь Максим Кучугура ; написал:
> > 12.11.10, 01:35, "Alexander Potashev" ;:
> Не нужно ограничиваться пересекающимися терминами. Идея в другом:
> собрать термины, используемые в Skrooge и KMyMoney на одной странице и
> стандарти
12.11.10, 01:35, "Alexander Potashev" :
>
> Как успехи?
> Неплохо было бы сделать общий для KMyMoney и Skrooge глоссарий на
> l10n.lrn.ru.
Работаем.
Тема общего глоссария уже обсуждается. Я за общий глоссарий двумя руками.
Сейчас разбираюсь, по каким терминам идет пересечение у прог.
02.11.10, 20:39, "Alexander Potashev" :
>
> Не надо сейчас всё исправлять и присылать новый вариант перевода, я
> уже начал проверять Ваш перевод.
>
Пока рано. Он очень сырой, как по терминам, так и по требованиям к форме
(кавычки, тире, множественная форма и т.д.)
__
02.11.10, 14:08, "Андрей Черепанов" :
> Правильно - это финансовые инструменты. По-простонародному: ценности, активы.
> Единица тут категорическ не при чём.
>
> P.S. Терминологию можно посмотреть в переводе kmymoney, который я доводил до
> ума.
>
Точно! Финансовые инструменты! :) Спас
Спасибо, второпях п.2 проглядел. С остальным согласен
> 2010/10/24 Максим Кучугура :
> > Проправил по .po файл из websvn.kde.org по стостоянию на 22.10
> >
> > 22.10.10, 00:12, "Alexander Potashev" :
> > > Сегодня разработчик Tellico объявил о замор
Есть еще вопрос, как изменить в сабже формы множественно числа? в том же
gtranslate или poedit это задается явно в свойствах проекта...
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Разобрался. все было в неправильно прописанном пути... теперь файл списка имеет
такой вид
mapSrc = {
'tellico': 'l10n/src/tellico-2.2',
}
10.08.10, 12:22, "Alexander Potashev" :
> 10 августа 2010 г. 6:12 пользователь Максим Кучугура написал:
>
> > после запуска c переменной mvk-src созданный файл "opensrc_list.py"
> > размером 13 Б содержит в себе переменну mapSrc = {}
> > Исходники телико находились по адресу
> > /home/mvk/Software/l10n/src/tellico-2.2/, в том числе и Messages.sh
> Стоит проверить, что запускаемая команда (locate -r
;\n") },
}
после запуска c переменной mvk-src созданный файл "opensrc_list.py" размером 13
Б содержит в себе переменну mapSrc = {}
Исходники телико находились по адресу /home/mvk/Software/l10n/src/tellico-2.2/,
в том числе и Messages.sh
> 5 августа 2010 г. 19:59 пользователь Максим К
gt; http://l10n.lrn.ru/wiki/Работа_с_исходным_кодом_в_Lokalize
>
>
С уважением,
Максим Кучугура
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел советов по
работе с Lokalize?
Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с исходниками (ну не
желает он подцеплять tellico, и все тут...). Облазил несколько форумов: везде
информация отрывочная, и порой даже противореч
Предлагаю:
calendar -календарь
sub-calendar - субкалендарь
Почему -- http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/45802
31.07.10, 21:47, "Artem Sereda" :
> 2010/7/31 Yuri Efremov :
> >
> >
> > 2010/7/31 Хихин Руслан
> >>
> >> Здравствуйте Yuri Efremov
> >> В сообщении от 31 июля 2010 Yuri Efrem
Сергей и Юрий, спасибо большое. Буду разбираться :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Сергей, а в каком у Вас состоянии перевод?
У меня есть большое желание пусть эту прогу для домашнего использования, и хочу
что она была бы локализована.
Поэтому буду пилить ее при любом раскладе ;)
31.07.10, 16:23, "Sergey Jemoytel" :
> Добрый день. Сейчас занимаюсь переводом, но скорее пассивно
Спасибо, Юрий :) Буду признателен :)
Просмотрел, то что есть в трунке. Мое мнение - это требует хорошей работы
напильником :)
31.07.10, 14:53, "Yuri Chornoivan" :
> написане Sat, 31 Jul 2010 13:49:18 +0300, Максим Кучугура :
>
> > Сейчас кто-нибудь активно переводит Skr
Сейчас кто-нибудь активно переводит Skrooge?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Y
15.07.10, 13:06, "Alexander Potashev" :
> 2010/7/15 Макс :
> > Закончил перевод теллико, который был в экстрагир-офис.
> > Немного изменил уже имевшийся перевод интерфейса по "долгам"
> > в ближайшую неделю буду отшлифовывать его дальше.
> > потом хочу взяться за skrooge
>
> Спасибо, хор
18 matches
Mail list logo