[kde-russian] Буфера вывода?

2008-06-02 Пенетрантность Leonid Kanter
Кто до сих пор не знает множественную форму от слова буфер и умудрился изуродовать konsole на самом видном месте? Автора в студию! Народ должен знать своих героев в лицо. -- С уважением, Леонид Кантер Начальник отдела разработки дистрибутива ASPLinux http://www.asplinux.ru

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Leonid Kanter
Андрей Черепанов пишет: Нужно постоянно жить в среде и активно использовать её. Вот для этого KDE4 не готов. Интересно, а будет ли он вообще когда-нибудь готов? То, что предлагает FC9 - падает с завидной частотой. P.S. Для ALT, конечно, есть сборка, но я, в свете вышесказанного, пока не

Re: [kde-russian] Буфера вывода?

2008-06-03 Пенетрантность Leonid Kanter
Nick Shaforostoff пишет: В сообщении от Monday 02 June 2008 5:01:25 pm Leonid Kanter написал(а): Кто до сих пор не знает множественную форму от слова буфер и умудрился изуродовать konsole на самом видном месте? Автора в студию! Народ должен знать своих героев в лицо. «кого чего

Re: [kde-russian] Буфера вывода?

2008-06-03 Пенетрантность Leonid Kanter
Э... А чем собственно обозреватель не нравится? Андрей Черепанов пишет: 2 июня 2008 Leonid Kanter написал: Кто до сих пор не знает множественную форму от слова буфер и умудрился изуродовать konsole на самом видном месте? Автора в студию! Народ должен знать своих героев в лицо. О как

Re: [kde-russian] Буфера вывода?

2008-06-04 Пенетрантность Leonid Kanter
- болгарского и украинского - переводится как браузер, а для русского веб-обозреватель до сих пор. Андрей Черепанов пишет: 2 июня 2008 Leonid Kanter написал: Кто до сих пор не знает множественную форму от слова буфер и умудрился изуродовать konsole на самом видном месте? Автора в

Re: [kde-russian] Буфера вывода?

2008-06-04 Пенетрантность Leonid Kanter
Андрей Черепанов пишет: Я расскажу почему. Из источников, близких к этим кругам выяснилось, что перевод MS изначально заказала (похоже, и продолжает заказывать) людям, являющимися потомками эмиграции. Думаю, поэтому язык переводов такой выспренный: обозреватель, отображать, искомые. Сильно

Re: [kde-russian] Буфера вывода?

2008-06-04 Пенетрантность Leonid Kanter
Названия не помню, очень давно это было. Pavel Maryanov пишет: Leonid Kanter пишет: А я слышал, что переводила какая-то московская фирма по контракту. Но в принципе это не важно, потому что язык у них на самом деле очень хороший, красивый. И жалко, что так теперь не говорят. Не rusloc.com

Re: [kde-russian] okular/kdelibs

2008-07-08 Пенетрантность Leonid Kanter
Alexandre Prokoudine пишет: Привет, Только что увидел на ЛОРе: http://img55.imageshack.us/my.php?image=snap1ek4.png Очень хочется кому-нибудь сказать большое человеческое спасибо за такое оригинальный перевод меню Edit. Человек, который это сделал, вообще пользуется KDE? А.П.

Re: [kde-russian] okular/kdelibs

2008-07-09 Пенетрантность Leonid Kanter
Alexandre Prokoudine пишет: Привет, Только что увидел на ЛОРе: http://img55.imageshack.us/my.php?image=snap1ek4.png Очень хочется кому-нибудь сказать большое человеческое спасибо за такое оригинальный перевод меню Edit. Человек, который это сделал, вообще пользуется KDE? А.П.

Re: [kde-russian] okular/kdelibs

2008-07-09 Пенетрантность Leonid Kanter
Gregory Mokhin пишет: Там бы еще надо исправить Просмотр на Вид, выбрать горячую клавишу для Сервис и устранить конфликты горячих клавиш для всех пунктов меню, и будет совсем хорошо. Уже всё сделано в лучшем виде. Сегодня днём закоммичена вот такая редакция:

Re: [kde-russian] okular/kdelibs

2008-07-09 Пенетрантность Leonid Kanter
Evgeniy Ivanov пишет: Alexandre Prokoudine wrote: Привет, Только что увидел на ЛОРе: http://img55.imageshack.us/my.php?image=snap1ek4.png Очень хочется кому-нибудь сказать большое человеческое спасибо за такое оригинальный перевод меню Edit. Человек, который это сделал, вообще пользуется

Re: [kde-russian] okular/kdelibs

2008-07-09 Пенетрантность Leonid Kanter
Evgeniy Ivanov пишет: Leonid Kanter wrote: Я бы еще сказал большое человеческое спасибо за то, что там в главном меню три пункта - Просмотр, Перейти и Параметры - имеют одинаковый ускоритель _П. Причем я уверен, что если бы вместо Edit была Правка, она бы тоже начиналась с _П и была бы

Re: [kde-russian] okular/kdelibs

2008-07-09 Пенетрантность Leonid Kanter
Alexandre Prokoudine пишет: 2008/7/9 Alexey Beshenov : On Monday 07 July 2008 20:11:37 Alexandre Prokoudine wrote: Только что увидел на ЛОРе: http://img55.imageshack.us/my.php?image=snap1ek4.png Очень хочется кому-нибудь сказать большое человеческое спасибо за такое оригинальный

Re: [kde-russian] okular/kdelibs

2008-07-09 Пенетрантность Leonid Kanter
Gregory Mokhin пишет: On 7/8/08, Evgeniy Ivanov [EMAIL PROTECTED] wrote: Alexandre Prokoudine wrote: Привет, Только что увидел на ЛОРе: http://img55.imageshack.us/my.php?image=snap1ek4.png Очень хочется кому-нибудь сказать большое человеческое спасибо за такое

Re: [kde-russian] опечатка в переводе

2008-07-10 Пенетрантность Leonid Kanter
Михаил Шмаров пишет: в kopete в меню настройка - настроить - окно разговораа Спасибо, исправлено ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Леонид Кантер Начальник

Re: [kde-russian] Слово «Theme».

2008-07-14 Пенетрантность Leonid Kanter
Alexandre Prokoudine пишет: On Sat, Jul 12, 2008 at 11:20 AM, Evgeniy Ivanov wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Привет, В переводах либо «Тема», либо «Оформление». Предлагаю стараться использовать исключительно «Оформление», либо «Тема оформления» в зависимости от

Re: [kde-russian] Подпапки?

2008-07-14 Пенетрантность Leonid Kanter
Evgeniy Ivanov пишет: Думаю, что лучше использовать «вложенная папка», а не вводить в обиход новое слово. Или же переводить подкатолог (и в контексте тогдо, конечно, переводить «folder», как «каталог»). Насчет вложенных папок исправлю, спасибо. Переводить folder как каталог нельзя, потому

Re: [kde-russian] Подпапки?

2008-07-14 Пенетрантность Leonid Kanter
Evgeniy Ivanov пишет: Я имел в виду, в данном случае. В принципе, я могу и сам исправить, написал, чтобы уточнить. Думаю, что это нормально, когда исправляет ошибки тот, кто их нашёл (если это возможно, конечно). Я не возражаю, но надо искать все словоформы (fgrep подпап даст больше

[kde-russian] Перевод аналоговых часов

2009-02-03 Пенетрантность Leonid Kanter
Когда наводишь курсор на апплет аналоговых часов, показывает Местный 15:09. Скорее всего должно быть Местное [время] 15:09, иначе род не сопрягается. -- С уважением, Леонид Кантер Начальник отдела разработки дистрибутива ASPLinux http://www.asplinux.ru