Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-30 Пенетрантность Никита Лялин
Внес в нашу вики http://beta.kde.ru/wiki/index.php/Руководство_новичка ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-30 Пенетрантность Gregory Mokhin
2009/4/30 Никита Лялин tinman...@gmail.com: Внес в нашу вики http://beta.kde.ru/wiki/index.php/Руководство_новичка Поправил. Включайте проверку орфографии в браузере, пожалуйста. Григорий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-30 Пенетрантность Никита Лялин
добавлено на главную ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-25 Пенетрантность Никита Лялин
2009/4/23 Никита Лялин tinman...@gmail.com: окей, внесу изменения newbie_guide.odt Description: application/vnd.oasis.opendocument.text ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-22 Пенетрантность Никита Лялин
таки мой вариант: Вступить в русскую команду переводчиков KDE может любой желающий. Переводить можно как интерфейс, так и документацию, которые, в последствие, используют практически все распространенные дистрибутивы. В этом руководстве приведены первые шаги в переводе: с чего следует начинать, а

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-20 Пенетрантность Andrii Serbovets
Вот, бродя по просторам нашёл. В принципе, в несколько юморной манере, но полезно: Американский физик Джордж Тригг (George L. Trigg) в бытность свою редактором журнала 'The Physical Review Letters' постоянно, но безуспешно пытался втолковать авторам, что приносимые ими статьи должны быть

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-20 Пенетрантность Николай Ерёмин
On Понедельник 20 апреля 2009 19:38:37 Andrii Serbovets wrote: Вот, бродя по просторам нашёл. В принципе, в несколько юморной манере, но полезно: Американский физик Джордж Тригг (George L. Trigg) в бытность свою редактором журнала 'The Physical Review Letters' постоянно, но безуспешно пытался

[kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-14 Пенетрантность Николай Ерёмин
Руководство новичка 1.Введение. С чего начать В начале вы можете посетить страницу http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/ для ознакомления с состоянием перевода различных приложений KDE и документации к ним на странице http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/ru/. Вы можете

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-14 Пенетрантность Andrii Serbovets
Чуток поправил и местами изменил. Как появятся идеи - сразу добавлю... 1.Введение. С чего начать Прежде всего - посмотрите страницу http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk- kde4/team/ru/ для ознакомления с cостоянием перевода различных приложений KDE и документации к ним. В правой колонке вы видите

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-14 Пенетрантность Andrii Serbovets
На счет правил перевода - хороший документ есть у команды перевода Gnome http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples?v=yjc , его можно взять за основу Супер. Очень понравилось. Если взяться и с умом доработать можно сделать вообще Ultimate Localization Guide. Идея очень нравится.

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-14 Пенетрантность Андрей Черепанов
14 апреля 2009 Andrii Serbovets написал: Чуток поправил и местами изменил. Как появятся идеи - сразу добавлю... Дельно. Но обсуждать сразу такой большой текст в рассылке очень сложно. Есть два пути решения: 1. Подождать Wiki и заполнять там 2. Обсуждать отдельно по разделам (правда, непонятно,

Re: [kde-russian] [Draft] Руководство новичка - начало guidelines

2009-04-14 Пенетрантность Никита Лялин
текст осилил в обоих вариантах, скажу честно -- это прямо-таки man какой-то, читать неудобно, непонятно и не с первого раза доходит о чем речь, поэтому тоже поредактирую текст, чтобы он был более похожим на человеческий вариант, ибо переводят не только технари. Но база хорошая.