Господа, подскажите плиз, как МЫ переводим словцо "custom" и его производные 
формы: "customize", "customization", "customizing"...

Почему спрашиваю? Во многих проектах, в том числе и коммерческих, наблюдал 
всякие разные переводы... Даже в телепередачах, там где "прокачивают" тачки 
(автомобили), есть передача "Кастомайзеры"...

Так вот, перевод встречается всяко разный, начиная от простого: "Настройки", 
"Собственные настройки", и заканчивая "Доводка" и прочие...

Какие будут рекомендации или правила?!

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff

630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlap...@jabber.org
MSN: overlap...@hotmail.com
Skype: overlapped

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить