Re: [kde-russian] Термин AudioCD
13 октября 2009 overmind88 написал: Обновлял перевод для амарока и снова натолкнулся на этот термин, ранее он мне встречался в kaudiocreator и k3b. Основная загвоздка в том, что везде он переводится очень по разному, поиск по ТМ показал следующие варианты: Звуковой компакт-диск Аудиодиск Звуковой диск Звуковой CD Audio CD Аудио CD CD Аудио Склоняюсь к Audio CD Собственно, хочется это дело унифицировать. На мой взгляд надо либо оставлять без перевода (т.к. в общем-то это название технологии), либо использовать вариант «Аудиодиск» (коротко и ясно). Сразу видно, что эру грампластинок вы не застали. Иначе не было бы столь очевидно. ;) -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Термин AudioCD
Я за то чтобы оставить без перевода. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Термин AudioCD
В сообщении от Вторник 13 октября 2009 19:42:21 автор overmind88 написал: Обновлял перевод для амарока и снова натолкнулся на этот термин, ранее он мне встречался в kaudiocreator и k3b. Основная загвоздка в том, что везде он переводится очень по разному, поиск по ТМ показал следующие варианты: Звуковой компакт-диск Аудиодиск Звуковой диск Звуковой CD Audio CD Аудио CD CD Аудио Собственно, хочется это дело унифицировать. На мой взгляд надо либо оставлять без перевода (т.к. в общем-то это название технологии), либо использовать вариант «Аудиодиск» (коротко и ясно). Ваши мнения? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Я считаю нужно оставить без перевода -- С уважением Павел (aka Rolland) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian