Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
да, пока непонятно, как всё это будет попадать в апстрим 21.11.09, Aleksey Alekseyevgotlet...@gmail.com написал(а): Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще, естественно, вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и обмениваться патчами. Вообще говоря, почему бы вместо этого не захостить этот репозиторий вместо git.altlinux.ru на gitoriuos, и использовать принятый на этом сервисе workflow (создать свой клон - внести изменения - предложить их автору). Это позволит каждому желающему не заморачиваться с разворачиванием своего собственного git-сервера и значительно упростит работу (поскольку всё будет происходить в рамках одного сервиса, и все действия будут выполняться в пару кликов). А поскольку в будущем с большой вероятностью все там будем (в смысле перехода KDE на git/gitorius), то почему не начинать осваиваться уже сейчас? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
Николай, Lokalize позволяет сравнивать переводы, если в них указаны отличающиеся номера строк в коде? Если да, то этим он и лучше diff'а. Я вообще фичами Lokalize не привык пользоваться. Чтобы сравнить, нужно Открыть файл для синхронизации/объединения? Александр 16 ноября 2009 г. 14:11 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: 15 ноября 2009 Nick Shaforostoff написал: В сообщении от Понедельник 09 ноября 2009 13:14:57 автор Андрей Черепанов написал: Или git diff ktorrent.patch а вот этого не надо, если только это не мелкое исправление в одной строчке. лучше слать весь файл, а поиском различий пусть Lokalize занимается. Нахрена в этом workflow Lokalize? man git -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
Похоже, что Ваш Git-репозиторий не обновлялся с момента его создания. Планируется периодическое обновление? 10 ноября 2009 г. 18:48 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: 10 ноября 2009 Alexander Wolf написал: 10 ноября 2009 г. 16:08 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ruнаписал: Да, этого никто не отменял. Но теперь можно давать ссылку на свой git. Правильно ли я понимаю, что свой гит нужно будет заводить на гитхабе и им подобным или свой гит-сервер поднимать? Да. Можно или где-то хостится или свой сервер поднять. Проще, естественно, вообще вести локальную реплику репозитория Git, обновлять её и обмениваться патчами. -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
Да, это 2 стандартных метода работы с Git. Просто меня смутил 'git push' Юрия Черноивана. 9 ноября 2009 г. 14:14 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: 8 ноября 2009 Alexander Potashev написал: У кого-то кроме Андрея Черепанова есть доступ на запись? Ты это же Git! Можете свой репозиторий опубликовать на том же github.com и дать ссылку. Или git diff ktorrent.patch -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
Извините, что вмешиваюсь (безусловно, эту ошибку можно исправить и более конвенциальными методами), но... Краткая инструкция по использованию git (поправьте, если что-то неправильно (ненавижу git ;)), перевод инструкции для пользователей GNOME с http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo): Скачайте перевод с git.altlinux.org (будет создан каталог с названием kde-l10n-ru (~150 МБ будет качаться на скорости ~200 кБ/с)) $ git clone git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git Исправьте ошибку или добавьте ваш перевод, созданный с помощью Lokalize, VirTaal, poEdit, Kate или любого другого редактора po-файлов. Если был создан новый файл, добавьте его в репозиторий: $ git add ваш_файл.po Проверьте, правильно ли был добавлен или создан файл до отправки данных на сервер: $ git status Отправьте изменения в файле ваш_файл.po в локальный репозитарий с добавлением краткого пояснения. Пожалуйста, чётко и кратко изложите суть изменений. $ git commit ktorrent.po -m Updated ktorrent translation или $ git commit ktorrent.po -m Updated ktorrent translation --author Vasiliy Pupkin vpup...@northpole.ru Ознакомьтесь со списком изменений, которые вы собираетесь отправить на сервер git.altlinux.org: $ git log origin..master Отправьте изменения на сервер $ git push Обновите ваш локальный репозиторий (НЕ ЗАБУДЬТЕ ДОБАВИТЬ --rebase!) $ git pull --rebase Длинная инструкция с непонятными словами: http://www.altlinux.org/Git ;) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
Привет! 2009/11/8 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net: Извините, что вмешиваюсь (безусловно, эту ошибку можно исправить и более конвенциальными методами), но... Краткая инструкция по использованию git (поправьте, если что-то неправильно (ненавижу git ;)), перевод инструкции для пользователей GNOME с http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo): Скачайте перевод с git.altlinux.org (будет создан каталог с названием kde-l10n-ru (~150 МБ будет качаться на скорости ~200 кБ/с)) $ git clone git://git.altlinux.org/people/cas/packages/kde-l10n-ru.git Исправьте ошибку или добавьте ваш перевод, созданный с помощью Lokalize, VirTaal, poEdit, Kate или любого другого редактора po-файлов. Если был создан новый файл, добавьте его в репозиторий: $ git add ваш_файл.po Проверьте, правильно ли был добавлен или создан файл до отправки данных на сервер: $ git status Отправьте изменения в файле ваш_файл.po в локальный репозитарий с добавлением краткого пояснения. Пожалуйста, чётко и кратко изложите суть изменений. $ git commit ktorrent.po -m Updated ktorrent translation или $ git commit ktorrent.po -m Updated ktorrent translation --author Vasiliy Pupkin vpup...@northpole.ru Ознакомьтесь со списком изменений, которые вы собираетесь отправить на сервер git.altlinux.org: $ git log origin..master Отправьте изменения на сервер $ git push У кого-то кроме Андрея Черепанова есть доступ на запись? Обновите ваш локальный репозиторий (НЕ ЗАБУДЬТЕ ДОБАВИТЬ --rebase!) $ git pull --rebase Длинная инструкция с непонятными словами: http://www.altlinux.org/Git ;) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
Не вижу никакой ошибки, но вижу такие строчки в ktorrent.po: #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151 msgid Times Downloaded msgstr Загружено раз У меня сборка недельной давности, ошибки нет. 2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com: Давайте не будем придираться к мелочам, а просто поправим откровенный ляп в переводе :) 2009/11/8 Pavel Maryanov acid_j...@ukr.net Не могу не вставить свои 5 копеек. Качают насосы, а файлы загружают. -- Freelance Translator Kyiv, Ukraine ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com: День добрый! Обнаружил досадный ляп в переводе KTorrent: На вкладке Трекеры, на панели Текущий Трекер (слева) видим поле Время загрузки. Английский текст - Times downloaded, что, очевидно, на русский переводится в данном случае как Количество скачиваний. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian исправлено с полгода назад ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com: да, сейчас скачал с http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-network/ ktorrent.po - там именно так. Возможно, в Kubuntu9.10 старая версия перевода? Попробую скомпилировать и подсунуть эту версию .po - посмотрю на интерфейс. 2009/11/8 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com Не вижу никакой ошибки, но вижу такие строчки в ktorrent.po: #: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151 msgid Times Downloaded msgstr Загружено раз У меня сборка недельной давности, ошибки нет. 2009/11/8 Yakov Shereshevsky yakov.shereshev...@gmail.com: Давайте не будем придираться к мелочам, а просто поправим откровенный ляп в переводе :) 2009/11/8 Pavel Maryanov acid_j...@ukr.net Не могу не вставить свои 5 копеек. Качают насосы, а файлы загружают. -- Freelance Translator Kyiv, Ukraine ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ах, кубунту, ну надо было сразу говорить, я бы очень хотел посмотреть на того, кто там переводил кторрент :) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] ошибка в перевод е KTorrent
На Sun, 08 Nov 2009 22:02:42 +0200, overmind88 overmin...@googlemail.com написав: ах, кубунту, ну надо было сразу говорить, я бы очень хотел посмотреть на того, кто там переводил кторрент :) Всё не так просто, как кажется на первый взгляд. На LP постоянно происходят изменения политики приоритетов перевода. Вот объяснения автора Rosetta: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2008-December/001994.html На данный момент существует сильная партия переводчиков Kubuntu, требующая удаления переводов KDE из системы LP или передачи прав на перевод сильно урезанным группам переводчиков(вроде Ubuntu Translators). В ответ руководство в лице Давида Планеллы предлагает полную реорганизацию со строгим контролем и в который раз обещает улучшения в ближайшее время: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2009-November/003077.html Что касается ситуации с этим переводом (см. http://imagebin.org/71000 ). Похоже, если кто-то меняет перевод (а перевод KTorrent на русский существенно изменён) на LP, дальнейший импорт переводов из upstream не происходит или существенно затруднён. Дорогие пользователи Kubuntu (если такие есть среди получателей рассылки), пожалуйста, примите активное участие в обсуждении в списке рассылки ubuntu-translators и на встречах переводчиков в IRC, иначе подобные случаи будут повторяться независимо от воли переводчиков KDE. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian