SVN commit 946650 by shaforo: BUG:188395 CCMAIL:kde-russian@lists.kde.ru
M +32 -44 kmail.po --- trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdepim/kmail.po #946649:946650 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 11:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-29 17:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-30 01:30+0300\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforost...@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: attachmentlistview.cpp:47 msgctxt "@title collumn attachment name." @@ -6203,7 +6203,6 @@ msgstr "Показать журнал аудита GnuPG для этой операции" #: templatesconfiguration.cpp:67 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " #| "messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " @@ -6217,17 +6216,18 @@ "substitution commands, either simply type them or select them from the " "<i>Insert command</i> menu.</p>" msgstr "" -"<qt><p><p>Здесь вы можете создавать шаблоны новых, ответных и пересылаемых " -"сообщений.</p><p>Шаблоны поддерживают команды подстановки: введите их или " -"выберите из меню <i>Вставить команду</i>.</p><p>Шаблоны, указанные здесь, " -"привязаны к папкам. Они являются предпочтительными перед общими шаблонами и " -"шаблонами профиля.</p></qt>" +"<p><p>Здесь вы можете создавать шаблоны для новых, ответных и пересылаемых " +"сообщений.</p><p>Шаблоны могут содержать переменные, которые будут заменены " +"соответствующим значением при использовании шаблона. Для вставки переменной " +"воспользуйтесь кнопкой <i>Вставить переменную</i>.</p>" #: templatesconfiguration.cpp:74 msgid "" "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " "templates and per-identity templates.</p>" msgstr "" +"<p>Шаблоны, указанные здесь, привязаны к папке. Они имеют больший приоритет, " +"чем общие шаблоны и шаблоны профиля.</p>" #: templatesconfiguration.cpp:79 msgid "" @@ -6235,12 +6235,17 @@ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are " "specified.</p>" msgstr "" +"<p>Шаблоны, указанные здесь, привязаны к профилю. Они имеют больший " +"приоритет, чем общие, но меньший, чем шаблоны папок (т.е. используются если " +"текущая папка не имеет своих шаблонов).</p>" #: templatesconfiguration.cpp:84 msgid "" "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-" "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>" msgstr "" +"<p>Шаблоны, указанные здесь, являются общими. Они используются если профиль и " +"текущая папка не имеют своих шаблонов.</p>" #: templatesconfiguration.cpp:89 customtemplates.cpp:100 msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>" @@ -6294,18 +6299,15 @@ "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:457 -#, fuzzy #| msgid "" #| "%REM=\"Default new message template\"%-\n" #| "%BLANK" msgid "Default new message template" -msgstr "" -"%REM=\"Шаблон обычного сообщения\"%-\n" -"%BLANK" +msgstr "Шаблон обычного сообщения" #: templatesconfiguration.cpp:463 msgid "Default reply template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон ответа отправителю" #: templatesconfiguration.cpp:467 #, fuzzy, kde-format @@ -6321,7 +6323,7 @@ #: templatesconfiguration.cpp:474 msgid "Default reply all template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон ответа всем" #: templatesconfiguration.cpp:477 #, fuzzy, kde-format @@ -6378,7 +6380,6 @@ "-------------------------------------------------------" #: folderview.cpp:193 -#, fuzzy #| msgctxt "msg status" #| msgid "Unread" msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages." @@ -6386,14 +6387,12 @@ msgstr "Не прочитано" #: folderview.cpp:195 -#, fuzzy #| msgid "Total" msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages" msgid "Total" msgstr "Всего" #: folderview.cpp:196 -#, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "@title:column Size of the folder." msgid "Size" @@ -6401,47 +6400,41 @@ #: folderview.cpp:649 msgid "Searches" -msgstr "Поиски" +msgstr "Поисковые запросы" #: folderview.cpp:1168 -#, fuzzy #| msgid "Cut Messages" msgid "Total Messages" -msgstr "Вырезать сообщения" +msgstr "Всего сообщений" #: folderview.cpp:1169 -#, fuzzy #| msgid "Unread Message" msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитанное сообщение" +msgstr "Непрочитанных сообщений" #: folderview.cpp:1175 kmfolderdialog.cpp:158 msgid "Quota" msgstr "Ограничение" #: folderview.cpp:1181 -#, fuzzy msgid "Storage Size" -msgstr "Выберите стиль" +msgstr "Размер на диске" #: folderview.cpp:1190 msgid "Subfolder Storage Size" -msgstr "" +msgstr "Размер вложенной папки на диске" #: folderview.cpp:1247 -#, fuzzy #| msgid "Size" msgid "Icon Size" -msgstr "Размер" +msgstr "Размер значка" #: folderview.cpp:1266 -#, fuzzy #| msgid "&Tools" msgid "Display Tooltips" -msgstr "С&ервис" +msgstr "Всплывающие подсказки" #: folderview.cpp:1270 -#, fuzzy #| msgid "Always" msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips" msgid "Always" @@ -6450,14 +6443,13 @@ #: folderview.cpp:1277 msgctxt "@action:inmenu" msgid "When Text Obscured" -msgstr "" +msgstr "Если текст не вмещается" #: folderview.cpp:1285 -#, fuzzy #| msgid "Receiver" msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips." msgid "Never" -msgstr "Получатель" +msgstr "Никогда" #: folderview.cpp:1293 msgctxt "@action:inmenu" @@ -6475,10 +6467,9 @@ msgstr "" #: folderview.cpp:1405 -#, fuzzy #| msgid "Subscription" msgid "Subscription..." -msgstr "Подписка" +msgstr "Подписка..." #: folderview.cpp:1411 msgid "Local Subscription..." @@ -7413,8 +7404,7 @@ "присутствовать на этих событиях." #: kmfolderdialog.cpp:607 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " +msgid "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "Этот параметр позволяет отключить уведомления для совместных папок." #: kmfolderdialog.cpp:610 @@ -11670,7 +11660,7 @@ #: rc.cpp:784 msgctxt "@title Message template" msgid "New Message" -msgstr "Создать сообщение" +msgstr "Новое сообщение" #. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98 #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply) @@ -12079,8 +12069,7 @@ #. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo) #: rc.cpp:964 rc.cpp:970 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +msgid "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "Выберите формат папок совместной работы." #. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:42 @@ -13374,7 +13363,7 @@ #: templatesinsertcommand.cpp:36 msgid "&Insert Command..." -msgstr "Вставить вывод &команды..." +msgstr "Вставить &переменную..." #: templatesinsertcommand.cpp:47 msgid "Insert Command..." @@ -14444,8 +14433,7 @@ #: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "" -"Показывать вложения в виде значков, которые нужно нажать для просмотра." +msgstr "Показывать вложения в виде значков, которые нужно нажать для просмотра." #: kmreaderwin.cpp:614 msgctxt "View->attachments->" _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian