25 марта 2009 г. 8:24 пользователь Alexey Androsov
ale...@androsov.net написал:
Здравствуйте!
Я хочу участвовать в переводе KDE.
У меня есть несколько вопросов, к сожалению, не смог найти на них ответов:
1) кто координирует работу и как раздаются задания?
2) если я правильно понял, то надо
Спасибо! А работы как-то координируются, чтобы избежать дублирования?
Я присмотрел себе пару приложений и док для перевода, но боюсь проделать
работу впустую, если кто-то уже ими занимается.
Пишите в рассылку, что собираетесь взять на перевод, если оно уже
кем-то занято, то скажут.
Меня
25 марта 2009 Alexey Androsov написал:
Спасибо! А работы как-то координируются, чтобы избежать дублирования?
Я присмотрел себе пару приложений и док для перевода, но боюсь проделать
работу впустую, если кто-то уже ими занимается.
Для этого просто пишите в список рассылки о том, что
overmind88 пишет:
Спасибо! А работы как-то координируются, чтобы избежать дублирования?
Я присмотрел себе пару приложений и док для перевода, но боюсь проделать работу
впустую, если кто-то уже ими занимается.
Пишите в рассылку, что собираетесь взять на перевод, если оно уже
кем-то
25 марта 2009 Alexey Androsov написал:
overmind88 пишет:
Спасибо! А работы как-то координируются, чтобы избежать дублирования?
Я присмотрел себе пару приложений и док для перевода, но боюсь проделать
работу впустую, если кто-то уже ими занимается.
Пишите в рассылку, что собираетесь
Лучше бы переводили в stable-kde4, а не в trunk. А то рискуете потерять
переводы при очередном обновлении stable.
Непонятно. Когда мне присылают перевод из trunk, а его проверяю в
lokalize и все изменения также перекочёвывают в stable и отправляются
в два коммита.
Доброго времени суток.
Вот тут как-то в 1.11.1 просто ужасно обстоит с полями
поле subject переведено как Сертификат выдан, а Всё сообщение вообще
затрудняюсь к чему относится.. по крайней мере так в фильтрах видно. Может
поля вообще не нужно переводить?
и кстати интерфейс частично не
On Wednesday 25 of March 2009 18:34:12 Андрей Черепанов wrote:
25 марта 2009 overmind88 написал:
Лучше бы переводили в stable-kde4, а не в trunk. А то рискуете потерять
переводы при очередном обновлении stable.
Непонятно. Когда мне присылают перевод из trunk, а его проверяю в
On Wednesday 25 of March 2009 23:36:19 Igor Bushuev wrote:
Доброго времени суток.
Вот тут как-то в 1.11.1 просто ужасно обстоит с полями
поле subject переведено как Сертификат выдан, а Всё сообщение вообще
затрудняюсь к чему относится.. по крайней мере так в фильтрах видно. Может
поля
Вот тут как-то в 1.11.1 просто ужасно обстоит с полями
поле subject переведено как Сертификат выдан, а Всё сообщение вообще
затрудняюсь к чему относится.. по крайней мере так в фильтрах видно. Может
поля вообще не нужно переводить?
и кстати интерфейс частично не переведён
Перевод kdepim
Видел еще много, только сейчас не найду.
Я на бумажку записываю встречающиеся косяки, иногда помогает, если не
потерять бумажку :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
11 matches
Mail list logo