22 апреля 2011 г. 21:55 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Беру себе kdepimlibs.
Начал редактировать kdepim/libincidenceeditors.po и kdepim/korganizer.po.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
5 апреля 2011 г. 21:09 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Я в последнее время переводил kdepim, kdepim-runtime, kdepimlibs. Если
буду продолжать, сообщу, какие файлы переводов собираюсь
редактировать.
Беру себе kdepimlibs.
--
Alexander Potashev
Всем привет.
Хочу взять на перевод extragear-sdk/massif-visualizer.
Попутно возник вопрос: как лучше перевести, собственно, слово «visualizer»?
Само собой, напрашивается «визуализатор», но это как-то не по-русски, что ли.
название программы мы обычно не переводим.
в других же местах:
написане Tue, 05 Apr 2011 11:33:26 +0300, Nikolay Rysev
mad.f...@gmail.com:
И еще один вопрос: где хранится перевод Userbase? Переводить его важно,
т.к. там описано довольно много проблем и их решений, к примеру, по тому
же PIM.
На UserBase. Регистрируетесь, добавляете себя в список
2011/4/5 Nikolay Rysev mad.f...@gmail.com:
Хочу взять на перевод extragear-sdk/massif-visualizer.
Попутно возник вопрос: как лучше перевести, собственно, слово «visualizer»?
Само собой, напрашивается «визуализатор», но это как-то не по-русски, что
ли.
Как мне кажется, слово визуализатор уже