Re: [kde-russian] Massif Visualizer, PIM

2011-05-06 Пенетрантность Alexander Potashev
22 апреля 2011 г. 21:55 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Беру себе kdepimlibs. Начал редактировать kdepim/libincidenceeditors.po и kdepim/korganizer.po. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Massif Visualizer, PIM

2011-04-22 Пенетрантность Alexander Potashev
5 апреля 2011 г. 21:09 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Я в последнее время переводил kdepim, kdepim-runtime, kdepimlibs. Если буду продолжать, сообщу, какие файлы переводов собираюсь редактировать. Беру себе kdepimlibs. -- Alexander Potashev

Re: [kde-russian] Massif Visualizer, PIM

2011-04-05 Пенетрантность Nick Shaforostoff
Всем привет. Хочу взять на перевод extragear-sdk/massif-visualizer. Попутно возник вопрос: как лучше перевести, собственно, слово «visualizer»? Само собой, напрашивается «визуализатор», но это как-то не по-русски, что ли. название программы мы обычно не переводим. в других же местах:

Re: [kde-russian] Massif Visualizer, PIM

2011-04-05 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Tue, 05 Apr 2011 11:33:26 +0300, Nikolay Rysev mad.f...@gmail.com: И еще один вопрос: где хранится перевод Userbase? Переводить его важно, т.к. там описано довольно много проблем и их решений, к примеру, по тому же PIM. На UserBase. Регистрируетесь, добавляете себя в список

Re: [kde-russian] Massif Visualizer, PIM

2011-04-05 Пенетрантность Alexander Potashev
2011/4/5 Nikolay Rysev mad.f...@gmail.com: Хочу взять на перевод extragear-sdk/massif-visualizer. Попутно возник вопрос: как лучше перевести, собственно, слово «visualizer»? Само собой, напрашивается «визуализатор», но это как-то не по-русски, что ли. Как мне кажется, слово визуализатор уже