Re: [libreoffice-l10n] Re: Copying translations from Master to 6.0

2018-05-09 Thread Sophie
Hi Modestas, Le 05/05/2018 à 18:23, Modestas Rimkus a écrit : > Anyone have any advice in the question below? Cloph? Only Christian is able to do that, I'll see with him and let you know. Cheers Sophie -- Sophie Gautier sophie.gaut...@documentfoundation.org GSM: +33683901545 IRC: sophi Release

Re: [libreoffice-l10n] Spellchecking language names showing up as ISO code

2018-05-09 Thread Michael Bauer
Hi Eike I copy-pasted that fromhttps://www.ethnologue.com/language/ktz I'll use U+01C0 Thanks. Yeah, Ethnologue... it's neat (to have), but not tidy, probably the best way I can put it. They have (or at least had) rather opaque processes, pulling data from I-don't-know-where and once it's

Re: [libreoffice-l10n] Spellchecking language names showing up as ISO code

2018-05-09 Thread Eike Rathke
Hi, On Wednesday, 2018-05-09 12:18:06 +0200, Eike Rathke wrote: > > just the label Juǀ'hoan > I'll change to Juǀ'hoan then. Wait, now you wrote it with a straight ' apostrophe instead of ’ U+2019 ... ;-) Using Juǀ’hoan instead. Eike -- LibreOffice Calc developer. Number formatter stricken

Re: [libreoffice-l10n] Spellchecking language names showing up as ISO code

2018-05-09 Thread Eike Rathke
Hi Michael, On Wednesday, 2018-05-09 09:50:28 +0100, Michael Bauer wrote: > Right so both technically are wrong, Ju|'hoan means person and -si is a > plural ending, the language is called Juǀ'hoan(si) kokxui "language of the > people" in full but when referring to in English, native speakers

Re: Re: [libreoffice-l10n] Spellchecking language names showing up as ISO code

2018-05-09 Thread Michael Bauer
Hi Eike Sorry for the late reply, yesterday turned a bit crazy. Right so both technically are wrong, Ju|'hoan means person and -si is a plural ending, the language is called Juǀ'hoan(si) kokxui "language of the people" in full but when referring to in English, native speakers prefer just the