Re: [libreoffice-l10n] Document Liberation Project flyer for translations

2023-02-22 Thread toki
On 22/02/2023 09:20, Mike Saunders wrote: On 21.02.23 18:36, toki wrote: Have branding guidelines for each writing system. That sounds like the best option, with Noto Sans as a fallback that should work in most cases. I was referring to the entire NoTo family, not Noto Sans in specific

Re: [libreoffice-l10n] Document Liberation Project flyer for translations

2023-02-21 Thread toki
On 21/02/2023 18:44, Cristian Secară wrote: I forgot this: what is the point in keeping something aesthetically pleasing, but restricted to 'Western' Latin languages only ? Depending upon how one counts, between half and two thirds of the languages in current use, that have been reduced to a

Re: [libreoffice-l10n] Document Liberation Project flyer for translations

2023-02-21 Thread toki
On 21/02/2023 07:48, Mike Saunders wrote: Not at all, and clearly Vegur is lacking. Let's find a font that works is many more scripts, and adapt the flyers accordingly... Have branding guidelines for each writing system. Each writing system has its own specific font family, with an ugly fall

Re: [libreoffice-l10n] Document Liberation Project flyer for translations

2023-02-21 Thread toki
On 20/02/2023 21:39, Cristian Secară wrote: Has anyone thought about i18n issues at the time of choosing this font? Back when Vegar was chosen, the intersection of FLOSS license, and pan-unicode fonts was aesthetically displeasing for every writing system in use. The situation today is

Re: [libreoffice-l10n] Luganda Localization Project(New)

2021-02-23 Thread toki
On 19/02/2021 15:09, Phillip Samuel wrote: Hello everyone, I'm Phillip, and I wish to start a Luganda(Ganda) localization project. Please create a valid, reliable spell checker for Ganda. The last time I had to proofread a document in Ganda, it was an exercise in futility, because the

Re: [libreoffice-l10n] Problems in English text related to statistics

2018-05-15 Thread toki
On 05/15/2018 03:44 PM, Milos Sramek wrote: > Are "portray" and "represent" synonyms? Yes, and No. "Portray" implies the totality of the population. "Represent" implies a subset of the population. However, "portray" can imply a subset of a subset of a population. On the other hand, literary

Re: [libreoffice-l10n] New language request: PDT "Plautdietsch"

2017-12-04 Thread toki
On 12/04/2017 06:48 PM, Eike Rathke wrote: > As the main default locale I'll add pdt-CA How about including pdt-US, and pdt-MX? My perception is that the language is used as much, if not more in the US, and Mexico, as it is in Canada. ### At some point the UI is going to have to be redesigned,

Re: [libreoffice-l10n] Fwd: [Tuxpaint-i18n] Call for translation updates

2017-12-04 Thread toki
On 12/04/2017 01:20 PM, Yury Tarasievich wrote: > The idea of handing a kid 'from 3 to 12' something like this is the sole > reason for 'shuddering'. Your shuddering is understandable. However, remember that in the United States, the schools no longer teach students handwriting.(One has to

Re: [libreoffice-l10n] Fonts in "Book" style

2017-06-22 Thread toki
On 06/21/2017 05:02 PM, Gabor Kelemen wrote: > For example the "standard", "regular" and "medium" styles coming from > font files are all displayed as "Normal" in the UI[2]. They should not be displayed the same. Their weights are different. ("regular" is between 5% and 10% lighter than

Re: [libreoffice-l10n] New Tumbuka translation

2017-02-24 Thread toki
On 02/23/2017 07:29 PM, collins nyirenda wrote: > How would I go about making a Tumbuka translation Do you mean: * Provide the LibreOffice User Interface in Tumbuka? * Translate an existing document into Tumbuka? * Create a Grammar Checker for Tumbuka? * Create a Spelling Checker for Tumbuka?

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice Online translation

2016-05-27 Thread toki
On 25/05/2016 23:42, Michael Bauer wrote: > but there is no such thing as "Scottish Gaelic (gd) - Ireland (ie)". Scottish > Gaelic is not an Irish locale. Whilst one has to go back in time, there is a use case for gd-IE that that fails when one uses ga-IE as a workaround. One does have to go

Re: [libreoffice-l10n] English Dictionaries Project - Introduction by Marco Pinto

2016-05-04 Thread toki
On 03/05/2016 19:14, Kruno wrote: And there is now way any language smaller then English build something like outside some institute or outside funded project of some sort. Please either rephrase that sentence, or write it in your native language. I'm trying to figure out if you mean

Re: [libreoffice-l10n] English Dictionaries Project - Introduction by Marco Pinto

2016-05-03 Thread toki
On 03/05/2016 15:51, Kruno wrote: not doubled maintained word lists by multiple maintainers (not knowing each other) will not and can not be resolved. With a central repository for working on dictionaries, it is far easier for two individuals interested in the same dictionary to find each

Re: [libreoffice-l10n] XHP Help online to assist translators

2016-04-29 Thread toki
On 28/04/2016 18:13, Olivier Hallot wrote: I have set a web site that is able to display the help pages ( I like the idea. The help online has been loaded with the latest master help contents, updated just today. What you see there may be a little in advance of the How frequently will

Re: [libreoffice-l10n] [PROPOSAL] New project for dictionaries

2016-04-28 Thread toki
ted tools are great. (I'll ignore issues such as the one with Afrikaans, which didn't contain the word "die" for several years. This is the definite article in Afrikaans, so it was a pretty annoying omission.) > @toki I really hope not that the maintainers do have *NOT* to learn git. &g

Re: [libreoffice-l10n] [PROPOSAL] New project for dictionaries

2016-04-27 Thread toki
On 26/04/2016 06:08, Rimas Kudelis wrote: I think it may be beneficial to have a central repository to host these dictionaries. If Hunspell does not offer a repository for all languages, and The Document Foundation has the resources to do so, then this is something that would be extremely

[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] Mistake in calc guide 4.1

2016-03-03 Thread toki
On 03/03/2016 06:18, Luc Castermans wrote: > But instead of reporting you could fix it, that is what open source is about. The type of error that Elcico found is not uncommon in technical documentation. By reporting it, instead of just silently fixing it, people working on either the same

Re: [libreoffice-l10n] Possible error in calc guide

2016-03-01 Thread toki
On 02/03/2016 01:19, elcico2001 wrote: > I think the power functions, as shown in the formula, are wrong, as they > should be used with a ; and not with a , . > As also stated here: > > https://help.libreoffice.org/3.5/Calc/Mathematical_Functions#POWER > > Am I right? Am I wrong? In LibO

Re: [libreoffice-l10n] Language Support, Spelling Check, Grammar Check, Proofreading, Autocorrect.

2016-02-29 Thread toki
On 29/02/2016 09:34, Michael Bauer wrote: >> As is, LibO is perilously close to the maximum number of languages that can be supported, without undergoing a major UI redesign. > That is quite worrying - in what sense do you mean that? * Ease in selecting the correct language. Currently, there is

Re: [libreoffice-l10n] Language Support, Spelling Check, Grammar Check, Proofreading, Autocorrect.

2016-02-29 Thread toki
On 29/02/2016 00:26, Michael Bauer wrote: >> Spelling and grammar check in every language, makes life easier. : > True but with 6000 languages on the planet, LO can't be the one which That 6.000 count only includes natural, living languages. Dead and extinct languages would probably double

Re: [libreoffice-l10n] Need for a solid help content

2015-12-16 Thread toki
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 16/12/2015 08:25, Rimas Kudelis wrote: > Do they charge differently for questions covered in built-in help, or what? Welcome to the wacky world of Help Desks at support centers. Where the answer is located can have a huge difference on how

Re: [libreoffice-l10n] Bavarian and Nipmuck - report

2015-12-12 Thread toki
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 09/12/2015 14:31, Michael Bauer wrote: > 1) Orthography > Terrible reason to turn down a project. Most l10n projects LO has invo lve languages where spelling is a potentially contentious issue. Nonetheless, every one of the 3,000 languages that

Re: [libreoffice-l10n] New language request

2015-12-08 Thread toki
On 08/12/2015 14:23, Greater Worcester Land Trust wrote: > I read in the FAQ that you post here to request a new language effort. > I am looking to start work on a Nipmuck localization. Let's start at the very beginning. How well does LibO _currently_ support Nipmuck?: * Is Locale data for

[libreoffice-l10n] Two Languages: One ISO-639-# code

2015-05-15 Thread toki
All: In testing out various grammar and spell checkers, I've come across a couple of instances, where different languages/dialects share the same ISO code. IOW: The _current_ ISO 639-1, ISO 639-2, ISO 639-3, ISO 639-4, ISO 639-5, and ISO 639-6 codes are the same. They do have different Glottolog

Re: [libreoffice-l10n] OOo goes to Apache Foundation

2011-06-03 Thread toki
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 03/06/2011 05:26, andré b wrote: AGPL is a stricter version of GPL. It adds restrictions on Internet interactions. AGPL preserves the freedoms that GPL doesn't. LGPL now means _Lesser_ General Public License. I know what it means,. I also

Re: [libreoffice-l10n] OOo goes to Apache Foundation

2011-06-02 Thread toki
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 02/06/2011 12:29, Mike Dupont wrote: This means that changes can be cherry picked out and included in libreoffice, no? What changes? Under the new OOo license there is no requirement for source code to be available, much less sent up stream.