Re: [libreoffice-l10n] Editing rights for Pootle

2010-11-30 Thread Rimas Kudelis
2010.11.30 12:46, Andras Timar rašė: 2010/11/30 Rimas Kudelisr...@akl.lt: 2010.11.30 12:31, Andras Timar rašė: 2010/11/30 Rimas Kudelisr...@akl.lt: However, I couldn't find a link to a proper How-To procedure for start helping on translations. Yep. Noone has edited the relevant wiki page to

Re: [libreoffice-l10n] Breton translation update

2010-11-30 Thread Drouizig
Hello, As the RC1 is coming, here is the latest sdf file of the Drouizig works. To be commited, please. Thanks, Denis Le jeudi 25 novembre 2010 à 06:44 +0100, Andras Timar a écrit : Hello Denis, There is no deadline announced. In my opinion you can submit your translation any time, and it can

Re: [libreoffice-l10n] Breton translation update

2010-11-30 Thread Andras Timar
2010/11/30 Drouizig droui...@drouizig.org: Hello, As the RC1 is coming, here is the latest sdf file of the Drouizig works. To be commited, please. Thanks, Denis Hello Denis, There was no attachment in your mail. Anyway, please send an URL instead. I'll take care of it. You are really in

[libreoffice-l10n] Dutch translation

2010-11-30 Thread Riemer Thalen
If you need me, I would be glad to contribute to the Dutch localization. I am a advertising copywriter by training and have some experience in software localization. I wrote the guidelines for the Dutch translation of Magento (_the_ open source e-commerce software) and coordinated the actual

Re: [libreoffice-l10n] Creating a localized build

2010-11-30 Thread Takeshi Abe
, Bosnian is offered but after restart it's again in English. Searched for a bs folder anywhere in In case of 'build-repo', the dev-install target path is ~/git/loroot/build/install/program/soffice, and running it looks like: http://fixedpoint.jp/20101130/libreoffice-bs-screenshot.png without changing

Re: [libreoffice-l10n] Dutch translation

2010-11-30 Thread Rimas Kudelis
Hi Riemer, 2010.11.30 15:27, Riemer Thalen rašė: If you need me, I would be glad to contribute to the Dutch localization. I am a advertising copywriter by training and have some experience in software localization. I wrote the guidelines for the Dutch translation of Magento (_the_ open source

Re: [libreoffice-l10n] Dutch translation

2010-11-30 Thread Freek de Kruijf
Op dinsdag 30 november 2010 15:45:19 schreef Rimas Kudelis: Hi Riemer, 2010.11.30 15:27, Riemer Thalen rašė: If you need me, I would be glad to contribute to the Dutch localization. I am a advertising copywriter by training and have some experience in software localization. I wrote the

Re: [libreoffice-l10n] Creating a localized build

2010-11-30 Thread Vedran Ljubović
Hello Takeshi, 2010/11/30 Takeshi Abe t...@fixedpoint.jp: snip Besides 'rawbuild' method, there is another 'build-repo' one which I have employed. See Nobert's excellent explanation for the comparison between both methods: