On 07.10.2016 15:24, Sveinn í Felli wrote:
Þann fös 7.okt 2016 11:06, skrifaði Mike Saunders:
Just to be clear -- I haven't uploaded any .srt files, or even ever
used
them :-) I simply pasted the original script into the YouTube video
manager and asked it to sync up.
I have the suspicion
Þann fös 7.okt 2016 11:06, skrifaði Mike Saunders:
Just to be clear -- I haven't uploaded any .srt files, or even ever used
them :-) I simply pasted the original script into the YouTube video
manager and asked it to sync up.
I have the suspicion that the YouTube video manager must prepare a
Hi everyone,
On 07.10.2016 11:39, Sveinn í Felli wrote:
I see now that Mike has already uploaded the English .srt
Just to be clear -- I haven't uploaded any .srt files, or even ever used
them :-) I simply pasted the original script into the YouTube video
manager and asked it to sync up. So
Þann fös 7.okt 2016 09:00, skrifaði Milos Sramek:
Hi Sveinn,
BUT there's a hitch: Many languages have different length of those
sentences; at least in my case I had to split the segments differently
from what you'd do for English.
I'm pretty sure there are other languages having this
Hi Sveinn,
>
> BUT there's a hitch: Many languages have different length of those
> sentences; at least in my case I had to split the segments differently
> from what you'd do for English.
> I'm pretty sure there are other languages having this problem.
Do you mean that one should break manually
Þann fös 7.okt 2016 08:21, skrifaði Milos Sramek:
The text in srt is broken according to the proper timing, which makes
sense. Wouldn't it be better to translate directly the SRT files to have
the correctly timed close captions directly?
Yesterday, I hinted at Mike that the (automatically
Hi,
I have just uploaded Slovak translation of the Community video.
I have also downloaded the video for off-line viewing with translated
subtitles in a SRT file (I've just discovered
https://www.4kdownload.com/products/product-videodownloader to do that)
The text in srt is broken according to