Yes, thanks to Tiresia. I'll definitely switch to putting (subito) after the
dynamic. Having the dynamic right after the hairpin solves all the hairpin
problems. I'm just trying to figure out how to easily get the (subito) on the
same vertical level (consistently) as the dynamic now, while
David Kastrup writes:
I would like to arrive Friday early evening and stay till at least late
Saturday night, possibly Sunday too.
Jan
--
Jan Nieuwenhuizen jann...@gnu.org | GNU LilyPond http://lilypond.org
Freelance IT http://JoyofSource.com | Avatar® http://AvatarAcademy.nl
Hi,
how can I move away the articulation signs from the ties?
\version 2.15.38
\language nederlands
\score { \new Staff {
\time 4/4
\key bes \major
\clef treble
\relative c'' {
r4 f8-- g-^ ~ g f-- g4-^ |f4.-^ bes,8-^ ~ bes2 | r4 es8-- f-^ ~ f es-- f4-^ |
es4.
Am 22.08.2012 20:29, schrieb m...@mikesolomon.org:
On 22 août 2012, at 20:24, Marc Hohl m...@hohlart.de wrote:
[...]
I'll take the sleeping bag and sleeping pad if you can bring them - I only have
a pillow and toothbrush.
I put it in the car. See you soon!
Marc
Jan Nieuwenhuizen jann...@gnu.org writes:
I would like to arrive Friday early evening and stay till at least late
Saturday night, possibly Sunday too.
Excellent. How are you fitted regarding sleeping bag/mat/tent/camper?
The two Musescore developers have booked into a hotel next town
2012/8/23 Tiresia GIUNO tires...@googlemail.com:
Just to confirm that s can never stay for subito: in the first
attached example (Beethoven's String Quartet op.130) you find sf every
two notes. It wouldn't make any sense to interpret it as subito f,
since it is already forte
Yes but also
I've resolved my issue. :-)I usedhttp://lsr.dsi.unimi.it/LSR/Item?id=739with a couple of small differences. I swapped the parameters, and then multiplied the calculation by -2 instead of 2. Works great.Thanks everyone!Curt___
lilypond-user mailing list
Am 23.08.2012 10:19, schrieb David Kastrup:
Jan Nieuwenhuizen jann...@gnu.org writes:
I would like to arrive Friday early evening and stay till at least late
Saturday night, possibly Sunday too.
Excellent. How are you fitted regarding sleeping bag/mat/tent/camper?
The two Musescore
The following example repeats every grace note. Grace notes have a wrong
rhythm value:
\version 2.14.2
\layout {
\context {
\Voice
\remove Note_heads_engraver
\consists Completion_heads_engraver
}
}
{
ees''4~ (
\times 2/3 {
ees''8[
f''8] )
des''8
}
c''4
\afterGrace
aes''4
{
g''32[
f''32
ornello wrote
The following example repeats every grace note. Grace notes have a wrong
rhythm value:
When removing the Completion_heads_engraver it looks fine.
thank you Ornello for the report!
I've added a tracker
On 15/08/2012 17:34, Urs Liska wrote:
As this may well be useful for anybody writing about music with LaTeX,
I decided to make a package out of it. The project is hosted at
https://github.com/uliska/lilyglyphs.
The package is already useable, but there will be some syntax changes
in the near
Hi,
Here's a case where the tie configuration is calculated differently depending
on a factor that should make no difference: whether or not the tie crosses the
bar line.
Possible to work around more or less by an override, although
#'tie-configuration is not the easiest one to work with and
Dear italian users,
do you have any good idea about how to translate spanner?
I had this doubt in the past, see end of this page:
http://lists.linux.it/pipermail/tp/2011-February/021547.html
and I decided not to translate it.
What do you think about it?
Taking inspiration from the latin
On Thu, 23 Aug 2012 19:05:39 +0200
Federico Bruni fedel...@gmail.com wrote:
Dear italian users,
do you have any good idea about how to translate spanner?
I had this doubt in the past, see end of this page:
http://lists.linux.it/pipermail/tp/2011-February/021547.html
and I decided not to
On 23 août 2012, at 19:05, Federico Bruni fedel...@gmail.com wrote:
Dear italian users,
do you have any good idea about how to translate spanner?
I had this doubt in the past, see end of this page:
http://lists.linux.it/pipermail/tp/2011-February/021547.html
and I decided not to
On Thu, 23 Aug 2012 21:07:34 +0200
m...@mikesolomon.org m...@mikesolomon.org wrote:
Chipping in as this issue came up in a talk I gave in France a few
years ago.
It seems that it'd be good to standardize this in Romance languages
as much as possible. I believe that during the talk I
On 23 août 2012, at 21:28, Tiresia GIUNO tires...@googlemail.com wrote:
On Thu, 23 Aug 2012 21:07:34 +0200
m...@mikesolomon.org m...@mikesolomon.org wrote:
Chipping in as this issue came up in a talk I gave in France a few
years ago.
It seems that it'd be good to standardize this in
See the previous posting with the travel details. You'll need a type B
local transport ticket.
I will be at Dortmund more or less tomorrow by 15.30, if someone else
is arriving to at this hour (or in a similar timespan), we can try the
trip together, I will try U41 + bus + feet (but probably
Dear community,
is it possible to get an automatism for smart rhythmic notation.
I'm thinking of something like this:
\version 2.14.1
% the following would be fastly written, bad looks bad:
Music= \relative c'' { c16 b8 a g f e d16\bar|| }
% the following looks good, but would be
On Thu, 23 Aug 2012 21:28:58 +0200
Tiresia GIUNO tires...@googlemail.com wrote:
I'm sorry I switched to Italian without thinking that other people
could be interested. I proposed the translation Tensore from
tendere (in French tendre, then maybe Tenseur???) or to keep the
english word (BTW,
2012/8/23 Federico Bruni fedel...@gmail.com:
Dear italian users,
do you have any good idea about how to translate spanner?
I had this doubt in the past, see end of this page:
http://lists.linux.it/pipermail/tp/2011-February/021547.html
and I decided not to translate it.
What do you think
On Thu, Aug 23, 2012 at 11:19 PM, Stefan Thomas
kontrapunktste...@gmail.com wrote:
Dear community,
I would like to know the note-spelling of the dutch note-name beses in
german lilypond syntax.
Frescobaldi translates it to bes but this causes an error message.
In german this note is called
On Thu, Aug 23, 2012 at 10:31 PM, Stefan Thomas
kontrapunktste...@gmail.com wrote:
\version 2.14.1
% the following would be fastly written, bad looks bad:
Music= \relative c'' { c16 b8 a g f e d16\bar|| }
Actually, i think this one is still acceptable. But if the rhythm was
Eluze,
I forgot to make sure that the lilypond-user list was in the To field
when I replied as follows:
Fabio,
Try \stemUp or \stemDown. In English, the beam is the horizontal line, so
you want to tell the stem (vertical) to move and the beam will follow.
Best Wishes from a fellow bass player!
Arnold,
Thanks for taking the time with the detailed explanation!
Mark
On Wed, Aug 22, 2012 at 6:36 AM, ArnoldTheresius
arnold.we...@siemens.comwrote:
Well, I'm using multiple versions of Lilypond on my Win7/64 Machine without
Frescobaldi - but I'm compiling with command line only.
The first
Dear community,
I would like to know the note-spelling of the dutch note-name beses in
german lilypond syntax.
Frescobaldi translates it to bes but this causes an error message.
In german this note is called doppel b but this causes (no wonder) an error
message too.
I think it could
2012/8/23 Kai Lautenschläger kai.lautenschlae...@me.com:
Dear community,
I would like to know the note-spelling of the dutch note-name beses in
german lilypond syntax.
Frescobaldi translates it to bes but this causes an error message.
In german this note is called doppel b but this causes
is it possible to get an automatism for smart rhythmic notation.
You can use patterns
http://lsr.dsi.unimi.it/LSR/Item?id=654
but perhaps it is not what you wished
\include extractMusic.ly
% the following would be fastly written, bad looks bad:
Music=
How about chiave inglese?
John Link___
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
On Thu, Aug 23, 2012 at 6:05 PM, Francisco Vila
- French uses extension
Last year I chose estensore.
I'd vote for that if my knowledge of French or Italian were greater.
extensor sounds good to me in Portuguese.
When I invented the word, I was thinking of the mathemetical concept
(a
On Aug 23, 2012, at 8:34 PM, David Rogers wrote:
On Thu, 23 Aug 2012 18:33:12 -0400
John Link johnl...@nyc.rr.com wrote:
How about chiave inglese?
In this particular context, male water sheep would do just as well,
wouldn't it? grin
Well, male water sheep is not Italian.
Don't mind
Ahh, of course! I had forgotten that one!
Thanks!
Mark
On Thu, Aug 23, 2012 at 6:03 PM, Pavel Roskin pro...@gnu.org wrote:
On Thu, 23 Aug 2012 17:43:40 -0400
Mark Mathias d8val...@gmail.com wrote:
Eluze,
I forgot to make sure that the lilypond-user list was in the To
field when I
David Kastrup writes:
Excellent. How are you fitted regarding sleeping bag/mat/tent/camper?
No camper.
staying on the premise is more convenient, though compromising
comfort.
That's sounds just swell.
As today is GUB day, I'll see if I can make it late afternoon instead
of early evening.
33 matches
Mail list logo