Hi Pavel,
Do not touch it :-)
I found a better basque term for ‘listing’ concept: zerrendatua.
Thanks, and enjoy weekend
Dooteo
> On 17 Feb 2018, at 19:21, Pavel Sanda wrote:
>
> I??aki Larra??aga Murgoitio wrote:
>> Hi Pavel, and LyX developers,
>>
>> Here you
I??aki Larra??aga Murgoitio wrote:
> Hi Pavel, and LyX developers,
>
> Here you are last basque translation fixed and ready :-)
Thanks, I put everything in and regenerated layouttranslations in 2.3 branch.
Still, see below.
> > It is noun for source code "listing" yo
Hi Pavel,
I see, let me fix some translations during current weekend :)
Thanks
> On 15 Feb 2018, at 10:53, Pavel Sanda wrote:
>
> I??aki Larra??aga Murgoitio wrote:
>>> (*):
>>> "Property"
>>> "Solution"
>>> "Listing"
>>> "Listings"
>>> "List of Listings"
>>> "see equation[[nomencl]]"
>>> "pag
I??aki Larra??aga Murgoitio wrote:
> > (*):
> > "Property"
> > "Solution"
> > "Listing"
> > "Listings"
> > "List of Listings"
> > "see equation[[nomencl]]"
> > "page[[nomencl]]"
> >
>
>
> Are those new messages into PO file? Anyway, let me translate them to basque
> for you: (english : basque)
Hi Pavel,
> On 12 Feb 2018, at 21:29, Pavel Sanda wrote:
>
> I??aki Larra??aga Murgoitio wrote:
>> Hi Jürgen, and LyX devel team,
>>
>> Basque translation updated at %100 as requested :-)
>
> Not so fast! :)
>
> There is one more check we need from
Am Montag, den 12.02.2018, 20:53 +0100 schrieb Iñaki Larrañaga
Murgoitio:
> Basque translation updated at %100 as requested :-)
Excellent. Thanks once more, Dooteo. Committed.
Jürgen
>
> Thanks and best regards,
>
> Dooteo
>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
I??aki Larra??aga Murgoitio wrote:
> Hi Jürgen, and LyX devel team,
>
> Basque translation updated at %100 as requested :-)
Not so fast! :)
There is one more check we need from you - I just committed changes
to lib/layouttranslations (output of some strings to pdf)
(https://www.lyx
Am Sonntag, den 11.02.2018, 19:53 +0100 schrieb Iñaki Larrañaga
Murgoitio:
> Ouch!! Sorry, I forget to attach it!!
>
> Here you are!
Many thanks, I committed it.
Note that some new strings went in meanwhile, in case you have some
more spare minutes:
http://www.lyx.org/trac/export/ab2bd296296b782
2018 18:12:25 CET schrieb Iñaki Larrañaga
> > Murgoitio
> >
> > :
> >> Hi there,
> >>
> >> Attached to this mail, you could find Basque translation for LyX.
> >>
> >> Hope it’s not too late. Could you add it to LyX?
> >>
> >
Am Sonntag, 11. Februar 2018 18:12:25 CET schrieb Iñaki Larrañaga Murgoitio
:
> Hi there,
>
> Attached to this mail, you could find Basque translation for LyX.
>
> Hope it’s not too late. Could you add it to LyX?
>
> Thanks,
>
> Dooteo
Without attac
Hi there,
Attached to this mail, you could find Basque translation for LyX.
Hope it’s not too late. Could you add it to LyX?
Thanks,
Dooteo
> "Lars" == Lars Gullik Bjønnes <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Lars> Jean-Marc, did you add the .po file to cvs? (if not please do)
OK, done. Note that I'd like to have a more up-to-date translation
(1.1.5?).
JMarc
PS: for some reason I do not understand, the Hungarian translation
does not a
Jean-Marc Lasgouttes <[EMAIL PROTECTED]> writes:
| > "blackziggy" == blackziggy <[EMAIL PROTECTED]> writes:
|
| blackziggy> Hi! I'm Iñaki Larrañaga (aka Dooteo) and I just finished
| blackziggy> (i think...) the translation of eu.po file for
| blackziggy> LyX-1.0.3...
|
| Hello,
Jean-Mar
> "blackziggy" == blackziggy <[EMAIL PROTECTED]> writes:
blackziggy> Hi! I'm Iñaki Larrañaga (aka Dooteo) and I just finished
blackziggy> (i think...) the translation of eu.po file for
blackziggy> LyX-1.0.3...
Hello,
Thanks for the files. I'd be glad to add them to our distribution, I
fea
Hi! I'm Iñaki Larrañaga (aka Dooteo) and I just
finished (i think...) the translation of eu.po file
for LyX-1.0.3...
so I decided to send it with this email..Perhaps it
isn't the best way to
do that, but I haven't an Internet connection at
home, so I must use my
job's center's computers (and
15 matches
Mail list logo