Re: Lost translators
On Tue, Feb 20, 2018 at 08:20:39AM +, Jürgen Spitzmüller wrote: > Am Dienstag, den 20.02.2018, 00:41 -0500 schrieb Scott Kostyshak: > > > Mark them as "inactive", as CTAN does for TeX package authors. > > > > To do this, we just append " (inactive)" to the name field, right? > > I'd say so, since the PO header does not have a specific category. > https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/PO-Heade > r.html OK I made the change to master at f66fa17c and 2.3.x at d2b65e27. Thanks, Scott signature.asc Description: PGP signature
Re: Lost translators
Am Dienstag, den 20.02.2018, 00:41 -0500 schrieb Scott Kostyshak: > > Mark them as "inactive", as CTAN does for TeX package authors. > > To do this, we just append " (inactive)" to the name field, right? I'd say so, since the PO header does not have a specific category. https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/PO-Heade r.html Jürgen > > Scott signature.asc Description: This is a digitally signed message part
Re: Lost translators
On Tue, Feb 20, 2018 at 05:40:02AM +, Scott Kostyshak wrote: > > Alex quit LyX when he became a father due to lack of time. Maybe he has now > > time again. Let's see. > > He hasn't returned my email yet. I will update on this thread if he does. Indeed he mentioned that has been busy with family. He said he still has interest and that he might send in a translation. He is worried about his email address ending up in the hands of email scanners though so I haven't updated the email address in the po file. Scott signature.asc Description: PGP signature
Re: Lost translators
On Mon, Feb 19, 2018 at 07:55:52AM +0100, Jürgen Spitzmüller wrote: > Am Sonntag, den 18.02.2018, 21:07 -0500 schrieb Scott Kostyshak: > > Is there anything we should do in the po file if we know that an > > email > > address is no longer valid? What if the person explicitly says they > > are > > no longer interested in doing translations? Do we just leave the > > Last-Translator field as it is, which is technically correct (the > > person > > at that email address was the last translator)? > > Mark them as "inactive", as CTAN does for TeX package authors. To do this, we just append " (inactive)" to the name field, right? Scott signature.asc Description: PGP signature
Re: Lost translators
On Mon, Feb 19, 2018 at 11:56:49PM +0100, Uwe Stöhr wrote: > Am 19.02.2018 um 03:07 schrieb Scott Kostyshak: > > > I've found the Hungarian translator, and sent him an email to a > > different email address. If he is still interested in doing > > translations, I will updated his email address. But what if he is no > > longer interested? > > Alex quit LyX when he became a father due to lack of time. Maybe he has now > time again. Let's see. He hasn't returned my email yet. I will update on this thread if he does. > > I cannot find a new email address for Zoran T. Filipović (the former > > Serbian translator), > > The last time I got a mail from him from > zoran-dot-filipovic-at-yahoo.com This email address does not seem to work anymore for me (at least since January). > > and I cannot find a new email address for Ramon > > Flores (the name is common which makes searching difficult). > > The last time I contacted him under fa2ramon-at-usc.es unfortunately this > address is dead since 5 years. > > > For the case of the Galician translation, there is an entry for > > "Language-Team" which has as value "g...@li.org". Should we email that > > address to see if someone else is interested in helping with > > translations? > > This is a good idea. I sent them an email but the email address was invalid. Oh well, it was worth a try. Scott signature.asc Description: PGP signature
Re: Lost translators
Am 19.02.2018 um 03:07 schrieb Scott Kostyshak: I've found the Hungarian translator, and sent him an email to a different email address. If he is still interested in doing translations, I will updated his email address. But what if he is no longer interested? Alex quit LyX when he became a father due to lack of time. Maybe he has now time again. Let's see. I cannot find a new email address for Zoran T. Filipović (the former Serbian translator), The last time I got a mail from him from zoran-dot-filipovic-at-yahoo.com and I cannot find a new email address for Ramon Flores (the name is common which makes searching difficult). The last time I contacted him under fa2ramon-at-usc.es unfortunately this address is dead since 5 years. For the case of the Galician translation, there is an entry for "Language-Team" which has as value "g...@li.org". Should we email that address to see if someone else is interested in helping with translations? This is a good idea. regards Uwe
Re: Lost translators
Am Sonntag, den 18.02.2018, 21:07 -0500 schrieb Scott Kostyshak: > Is there anything we should do in the po file if we know that an > email > address is no longer valid? What if the person explicitly says they > are > no longer interested in doing translations? Do we just leave the > Last-Translator field as it is, which is technically correct (the > person > at that email address was the last translator)? Mark them as "inactive", as CTAN does for TeX package authors. Jürgen signature.asc Description: This is a digitally signed message part
Lost translators
There are three email addresses that are no longer valid and have not been valid for a while. I've found the Hungarian translator, and sent him an email to a different email address. If he is still interested in doing translations, I will updated his email address. But what if he is no longer interested? I cannot find a new email address for Zoran T. Filipović (the former Serbian translator), and I cannot find a new email address for Ramon Flores (the name is common which makes searching difficult). Is there anything we should do in the po file if we know that an email address is no longer valid? What if the person explicitly says they are no longer interested in doing translations? Do we just leave the Last-Translator field as it is, which is technically correct (the person at that email address was the last translator)? For the case of the Galician translation, there is an entry for "Language-Team" which has as value "g...@li.org". Should we email that address to see if someone else is interested in helping with translations? Scott signature.asc Description: PGP signature