Re: Question de traduction

2018-05-07 Par sujet Peter GAAL
Le Sun 6 May 2018 à 18:24, Jean-Pierre Chrétien a écrit : Comme je l'ai indiqué dans ma réponse précédente, la motivation initiale est d'éviter « processeur » qui ne convient pas trop dans ce contexte. « Éditeur » désigne en français un organisme qui s'occupe

Re: Question de traduction

2018-05-05 Par sujet Peter GAAL
Le Sat 5 May 2018 à 7:36, R. Adolle <rado...@free.fr> a écrit : Le 04/05/2018 à 19:32, Peter GAAL a écrit : Le Fri 4 May 2018 à 17:24, Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chret...@free.fr> a écrit : Le 10/04/2018 à 19:29, Peter GAAL a écrit : Le Tue 10 Apr 2018 à 14:23, Jean-Pie

Re: Question de traduction

2018-05-04 Par sujet Peter GAAL
Le Fri 4 May 2018 à 17:24, Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chret...@free.fr> a écrit : Le 10/04/2018 à 19:29, Peter GAAL a écrit : Le Tue 10 Apr 2018 à 14:23, Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chret...@free.fr> a écrit : Le 10/04/2018 à 12:41, Pierre Delobel a écrit : Bonjour

Re: Question de traduction

2018-04-10 Par sujet Peter GAAL
Le Tue 10 Apr 2018 à 14:23, Jean-Pierre Chrétien a écrit : Le 10/04/2018 à 12:41, Pierre Delobel a écrit : Bonjour Pour Moi, se serait "l'éditeur de documents" Dans la même veine, je pensais à « Le générateur de documents » Il faudrait trouver plus entraînant,

Fwd: subscription request

2016-02-16 Par sujet Peter GAAL