I'm planning to teach the Eclogues, Georgics, and Aeneid next semester
in translation. Has anyone used the Loebs for this? Some of my students
will be classics majors, but I'm assuming most will not.
---
Dr. David
I would echo the earlier reply on staying away from the Loebs- they are good
for a Latin-English quick check on something, but could be very dreadful for
a student you want to inspire to read. There are several good translations
of the Aeneid- can't remember off hand the editors- not sure on
In message [EMAIL PROTECTED], Christine Perkell
[EMAIL PROTECTED] writes
why not order two different paperbacks--one Aeneid, one Eclogues/
Georgics. I should think the Loeb would be deadly.
I admit to knowing nothing about what students want, even in Britain let
alone in America, nor have I
El 05-09-2006, a las 14:32, Leofranc Holford-Strevens escribió:
In message [EMAIL PROTECTED], Christine Perkell
[EMAIL PROTECTED] writes
why not order two different paperbacks--one Aeneid, one Eclogues/
Georgics. I should think the Loeb would be deadly.
I admit to knowing nothing about
- Original Message -
From: Antonio Cussen [EMAIL PROTECTED]
To: mantovano@virgil.org
Sent: Wednesday, September 06, 2006 5:16 AM
Subject: Re: VIRGIL: Loeb for student text?
El 05-09-2006, a las 14:32, Leofranc Holford-Strevens escribió:
In message [EMAIL PROTECTED], Christine
Dear Colleagues,
I agree with Christine Perkell: The Loeb would be deadly for such a
course. There are several fine modern translations available, none of
which of course is Vergil. Personally, I find Dryden's unattractive
and difficult to read -- the end-stopped couplets seem to me the
In my Dante course I some times assign the Aeneid in the Mandelbaum
translation, which students actually read. I agree that the Loeb would not
work very well.
I'm planning to teach the Eclogues, Georgics, and Aeneid next semester
in translation. Has anyone used the Loebs for this? Some of my