Re: [Moz-fr] [Événements] Inscrivez-vous !

2014-03-06 Par sujet Axel Viala
Zut j'étais inviter à l'inauguration de l'institut des systèmes complexes! Je leur présentait informellement Rust en vue d'une présentation plus sérieuse... C'était bien? Des choses intérressantes ont été dites? On 03/06/2014 04:38 PM, clarista wrote: Pour ceux qui viennent ce soir à l'apéro

Re: [Moz-fr] [Bogue 495] Nouveau : Traduction Discours de Mitchell Baker The Nature of Mozilla

2014-03-06 Par sujet Quentin Frémeaux
Bon voilà le mail, c'est la première fois (ou l'une des premières) que je fais un bogue. J'ai commencé à traduire le discours de Mitchell Baker, et afin d'éviter qu'on soit deux ou plus à travail simultanément dessus chacun de son coté, j'ai donc créer ce bogue associé à un etherpad. J'ai plus fai

[Moz-fr] [Bogue 495] Nouveau : Traduction Discours de Mitchell Baker The Nature of Mozilla

2014-03-06 Par sujet bugzilla-daemon
https://bugzilla.frenchmozilla.org/show_bug.cgi?id=495 Numéro du bogue: 495 Résumé: Traduction Discours de Mitchell Baker The Nature of Mozilla Produit: Traductions Version: non spécifiée Matériel: All URL: https://e

Re: [Moz-fr] [Événements] Inscrivez-vous !

2014-03-06 Par sujet clarista
Pour ceux qui viennent ce soir à l'apéro MDN, vous pouvez vous inscrire ici, via votre profil Mozillian : https://reps.mozilla.org/e/mdn-apero-in-paris/ Bisous ! Claire Le 5 mars 2014 20:27, Jeremie Patonnier a écrit : > Coucou :) > > Alors, j'ai aussi un petit bonus de dernière minute pour l

Re: [Moz-fr] Traduire les buts de Mozilla pour 2014

2014-03-06 Par sujet Mozinet
Bonjour à tous, Je m'aperçois que je traduis pas mal et qu'il peut être intéressant de savoir si je suis déjà sur une traduction. Je répertoriais déjà mes traductions sur un pad : https://mzfr.etherpad.mozilla.org/Traductions-de-Mozinet Dorénavant, j'y mettrai aussi mes traductions en cours.

Re: [Moz-fr] Traduire les buts de Mozilla pour 2014

2014-03-06 Par sujet Sphinx Knight
Salut, Pour l'utilisation du pad, ce qui est fait habituellement est une traduction paragraphe par paragraphe (le paragraphe traduit étant en dessous du paragraphe original). Dans tous les cas, les corrections de mise en forme peuvent être apportées par chacun(e) donc pas de souci si jamais il

Re: [Moz-fr] JDLL 2014

2014-03-06 Par sujet Flore Allemandou
Et voilà, le budget est accepté :) . La commande de swag aussi. Vous pouvez prendre vos billets de train rapidement (j'ai fait un mail perso aux concernés) histoire que les prix ne montent pas trop. Pour ceux qui viennent en voiture, gardez bien les tickets d'essence et de péage pour pouvoir vous f

Re: [Moz-fr] Traduire les buts de Mozilla pour 2014

2014-03-06 Par sujet Alexandre RODIERE
Bonjour, J'ai commencé un peu de relecture, mais je n'ai jamais utilisé le pad pour faire de la traduction. Du coup j'ai un doute sur la bonne façon de s'en servir. J'ai l'impression que si je cale mes remarques et corrections "inline" comme j'ai commencé à le faire, il va falloir qu'à la fin que