[MSX] Illusion City English texts

2004-04-09 Thread Adriano Camargo Rodrigues da Cunha
Hi all, I was already aware about comments about the English texts, so let me explain things in detail. Takamichi Suzukawa was responsible for translating IC texts from Japanese to English. I know he's not a native English speaker, but he's an undoubtful Japanese native speaker and his English is

Re: [MSX] Illusion City

2004-04-09 Thread Patriek Lesparre
Adriano Camargo Rodrigues da Cunha wrote: New site. New language. New release. Fantastic! Great site! I can only say superlatives for this ^_^ From [MSX] Illusion City English texts: So, if any of you wanna help improving the English translation, please ask Takamichi's permission first. I'll not

Re: [MSX] Illusion City English texts

2004-04-09 Thread Daniel Caetano
On Fri, 9 Apr 2004 08:16:21 -0300, Adriano Camargo Rodrigues da Cunha wrote: So, if any of you wanna help improving the English translation, please ask Takamichi's permission first. I'll not change a single byte on Takamichi's translation without his permission. I think it's a matter of

Re: [MSX] Illusion City English texts

2004-04-09 Thread Sander Zuidema
Hey Daniel, It seems to me that you had quite some bad luck with the proofreading. I am quite amazed that you get so many negative reactions to the Snatcher translation. I played the entire game (well, almost.. I think I ran into a turboR speed-bug in Queen) and -really- enjoyed the translation.

Re: [MSX] Illusion City English texts

2004-04-09 Thread Laurens Holst
Daniel Caetano wrote: So, my friend, DO NOT change anything, if you can. Please, for your own sanity. And I'm glad you are translating Illusion City, because I would not be in mood to translate it (as I had said I would, before you started your superb work) just because I really would not

Re: [MSX] Illusion City English texts / Snatcher

2004-04-09 Thread Daniel Caetano
On Sat, 10 Apr 2004 03:44:50 +0200, Laurens Holst wrote: Laurens, About grammar corrections, the last guy proposed to proofread the texts show me several phrases that should be completly rewriten to be in perfect shape. And all modifications where I was blamed because of distortion was