Great input so far.
I would like to tell a beautiful little story. Thomas Herrmann once
facilitated an OST meeting for us speaking only in Swedish, deliberately
doing the opening and so on in a language that none of us understood. It
worked wonderfully and we had a lot of fun. It helped that
That's really helpful Lisa - thank you!
Warm regards,
Andrew
PS: Planning for an Open Space gathering in Marysville 2017 has
begun. 15 years after the last one
On Tue, Feb 23, 2016 at 10:39 AM, Lisa Heft -
wrote:
> Hi, Andrew -
>
> I find that for Open
Hi, Andrew -
I find that for Open Space, there are times when a skilled translator may be
helpful, and times when “whisper translation” amongst fellow participants may
be helpful.
I have used a lot of full-group capacity/visibility tricks like putting a
colored dot on peoples’ name-tags to
Hi All,
I'm helping a client prepare for an Open Space event - 400 people, and
within the audience there will be a group of 10-20 koreans who will require
a translator.
I'd love to hear stories and tips on what people have found to work well...
Warm regards,
Andrew
--
Andrew Rixon PhD
Hello all!
You are warmly invited to another installment of the OS Hotline! Come meet
us on Zoom,* tomorrow, Tuesday February 23rd @12PM EST/5PM UTC.* We will
be on for 1+ hours - Law of Two feet applies!
** Feel free to pass it one to friends who are not on the list! **
*Sign-up *and post
Dear Tony and all you others out there,
thanks for asking about the mutilation/abbreviation of "breakout space"
(b/o space).
In this particular case the abbreviation sucks most of life and most of
the juice out of one of the central aspects of OST.
Now OST, Open Space Technology, does not