Hi folks,
What I want to conclude on "khatt e Farsi" debate considering member's ideas (at least for myself) is:
1- For "Arabic Script" equivalent in Unicodelocale for our language, "alefba ye arabi" seemsacceptable to me. Script has two translations as Behdad mentioned to me 1-/khatt/
On Mon, 14 Jun 2004, C Bobroff wrote:
On Mon, 14 Jun 2004, Behdad Esfahbod wrote:
Come on Connie, you're still to provide a real example, from the
books or streets whatever.
The streets stuff was a joke and I'm afraid I led Ordak on--no pun
intended-- a wild-goose chase, (sorry!) but
On Fri, 18 Jun 2004, Peyman wrote:
Hi folks,
What I want to conclude on khatt e Farsi debate considering
member's ideas (at least for myself) is:
1- For Arabic Script equivalent in Unicode locale for our
language, alefba ye arabi seems acceptable to me. Script has
two translations as
Behdad Esfahbod wrote:
The bottom line: Thanks Connie, you showed us that there are
people printing that thing in reality. I don't like to argue
about how widely it's used anymore. If someone has an evidence
of Persian Academy putting this Kasre, please bring the issue up
again for our
On Fri, 18 Jun 2004, C Bobroff wrote:
On Fri, 18 Jun 2004, Behdad Esfahbod wrote:
The bottom line: Thanks Connie, you showed us that there are
people printing that thing in reality.
Behdad,
I'm so glad you also now see that to *forbid* marking ezaafe in personal
names is absurd.