Keyboard for input of Cyrillic Tajik (based on US keyboard)

2004-06-02 Thread Linguasoft
Dear fellow list members,

A revised version of my mnemonic keyboard for Tajik (and Russian) has been
uploaded to:

http://www.tavultesoft.com/keyman/downloads/keyboards/index.php?filter=langu
ageequals=Tajik#keyboardlist

For details, see the PDF description at the same download site.

Please let me know if you have any comments.

Best regards,

Peter E. Hauer
Linguasoft
Vienna, Austria


___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing


Re: PersianComputing Digest, Vol 12, Issue 34

2004-06-02 Thread Eva Braiman
Dear fiends,
Thanks so much for the posting on Mac Persian word processing for the 
mac. I have had great success using all the tips I have gotten from 
this list.

For example, I was able to salvage a Farsi manuscript with the 
following steps:

1. Take a DOC file created on an old Windows 98 (Arabic) machine 
running Parsa 99 and Zarnigar 97, copy it to the Mac (OSX 10.3.4)
2. Open the DOC file in Word (where the characters turn to gibberish) 
and save the file as an RTF
3. Using Mellel, with Persian ISRI keyboard and B Yagut font, import 
the RTF file and it looks nearly (a few yeh and alignment problems, but 
no big deal) perfect!

Yay!
Eva Braiman
On May 26, 2004, at 3:30 AM, [EMAIL PROTECTED] 
wrote:

Send PersianComputing mailing list submissions to
[EMAIL PROTECTED]
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at
[EMAIL PROTECTED]
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than Re: Contents of PersianComputing digest...
Today's Topics:
   1. Re: LeapYears of Iranian Calendar (Roozbeh Pournader)
   2. Re: LeapYears of Iranian Calendar (Roozbeh Pournader)
   3. RE: Miscellaneous web issues (Ehsan Akhgari)
   4. RE: Miscellaneous web issues (Ehsan Akhgari)
   5. RE: Miscellaneous web issues (Roozbeh Pournader)
   6. RE: Miscellaneous web issues (Roozbeh Pournader)
   7. Re: Mac info for Persian (C Bobroff)
   8. RE: Miscellaneous web issues (Behdad Esfahbod)
--
Message: 1
Date: Tue, 25 May 2004 15:48:40 +0430
From: Roozbeh Pournader [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: LeapYears of Iranian Calendar
To: Ordak D. Coward [EMAIL PROTECTED]
Cc: PersianComputing [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: [EMAIL PROTECTED]
Content-Type: text/plain
On Tue, 2004-05-25 at 01:40, Ordak D. Coward wrote:
I downloaded and tested a few dates with the Win32 executable of
Jalali (the one at sourceforge). The bad news is that, the conversion
is not correct.
The conversion is wrong for 20 March 2005, and similarly a few other
dates that should convert to 30 Esfand Year YYLP, instead all such
dates convert either to 1 Farvardin YYLP or 1 Esfand YYLP, depending
on how the date os set to 20 March 2005. The good news is that, the
jalali.c source does convert such dates correctly.
Thanks for telling us. We forgot to update the MS Windows executable.
roozbeh

--
Message: 2
Date: Tue, 25 May 2004 15:52:11 +0430
From: Roozbeh Pournader [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: LeapYears of Iranian Calendar
To: Ordak D. Coward [EMAIL PROTECTED]
Cc: PersianComputing [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: [EMAIL PROTECTED]
Content-Type: text/plain
On Tue, 2004-05-25 at 05:03, Ordak D. Coward wrote:
Farsiweb should prepare -- if that is in the scope of FarsiWeb's work
-- a draft of a recommended practice for implementing date conversion
involving calendars used in Iran. This document will of course change
over time, as long as better conversion methods are derived.
This is in the interest of FarsiWeb, but we don't have the time
currently. It seems that you have done some deep looking into the
subject. Why don't you write it? I'm sure you can write it from a 
better
perspective, and both the FarsiWeb staff and the PersianComputing
community can provide you with comments.

Both FarsiWeb and Connie can provide hosting or links, I'm sure.
roozbeh

--
Message: 3
Date: Tue, 25 May 2004 17:43:47 +0430
From: Ehsan Akhgari [EMAIL PROTECTED]
Subject: RE: Miscellaneous web issues
To: [EMAIL PROTECTED]
Message-ID: [EMAIL PROTECTED]
What is notepad? A text editor? Text editors should not insert a UTF-8
BOM either. The problem is that Microsoft sometimes invents
non-standard things and then pushes it so hard that Unicode adds it to
parts of the standard (or an FAQ). Microsoft conventions for .txt
files in the Unicode FAQ looks sarcastic to me.
Well, maybe you're right, but I don't see how a text editor is 
supposed to
know the encoding of a file without some kind of mark.  See, HTTP 
transfers
the character set using the Content-Type response header.  In HTML, 
it's
spedified with a meta http-equiv=Content-Type ... tag.  In XML, the
default encoding is UTF-8, and if a document is encoded in another 
encoding,
it must be specified in the ?xml ? PI.  Plain text files have no 
means of
identifying the character encoding, so a single text file can be 
interpreted
as UTF-7, UTF-8, UTF-16, UTF-32, etc. if there's nothing to declare the
exact character encoding used.

The point here is that, protocols which do not allow BOM are those who
provide other means of specifying the character encoding.  A certain 
byte
stream can have multiple interpretations depending on what content 
encoding
you use to interpret it, and there 

Re: Macs. Was Re: PersianComputing Digest, Vol 12, Issue 34

2004-06-02 Thread C Bobroff
Thank you, Eva. I have wasted no time adding your additional tips to my
Persian Mac info page in English:
http://students.washington.edu/irina/persianword/mac.html
I did edit out the Dear fiends part although I'm afraid your
subconscious has discovered the true nature of the folks here :)

Hope you inspire others to also send in more tips to help the friends
and fiends alike!

Also I just heard from Ali Samadi that the Iranian Mac User group (in
Persian) is actually at:
http://www.irmug.org
(I think I had a mistake earlier.)

-Connie

On Wed, 2 Jun 2004, Eva Braiman wrote:

 Dear fiends,

 Thanks so much for the posting on Mac Persian word processing for the
 mac. I have had great success using all the tips I have gotten from
 this list.

 For example, I was able to salvage a Farsi manuscript with the
 following steps:

 1. Take a DOC file created on an old Windows 98 (Arabic) machine
 running Parsa 99 and Zarnigar 97, copy it to the Mac (OSX 10.3.4)
 2. Open the DOC file in Word (where the characters turn to gibberish)
 and save the file as an RTF
 3. Using Mellel, with Persian ISRI keyboard and B Yagut font, import
 the RTF file and it looks nearly (a few yeh and alignment problems, but
 no big deal) perfect!

 Yay!

 Eva Braiman
___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing


Iranian Mac User group

2004-06-02 Thread Behdad Esfahbod
On Wed, 2 Jun 2004, C Bobroff wrote:

 Also I just heard from Ali Samadi that the Iranian Mac User group (in
 Persian) is actually at:
 http://www.irmug.org
 (I think I had a mistake earlier.)

 -Connie

Hi Connie,

I appreciate it if when you are mentioning this Iranian Mac
Users Group  on any of your pages, you also mention there that
their dictionary available for download is infringing copyright
of the Aryanpours, and the credits went to Masoud Hashemi are not
justified.

I guess I did my part on showing the community, including Dr
Pedram Safari, that the claim by Masoud Hashemi regarding
authoring the dictionary which is apparently Aryanpour, is not
justified.  Whether people remove the dictionary from their pages
or not is up to them.


--behdad
___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing


Re: Iranian Mac User group

2004-06-02 Thread C Bobroff
On Wed, 2 Jun 2004, Behdad Esfahbod wrote:

 their dictionary available for download is infringing copyright
 of the Aryanpours

What I understood from that discussion was that a lot of online
dictionaries are using Aryanpour data with no mention of the name
Aryanpour. Others mention Aryanpour but no sign that the Aryanpour estate
is getting any royalties or even that permission was asked or granted to
use their data. Then I even noticed this one:
http://www.aryanpour.com
where I'm not even sure any Aryanpour data was used!

Since the Aryanpour family was in the dictionary business before anyone
could foresee the computer age and with Iranian copyright laws being what
they are, I'm not sure even that legally speaking, these people are
breaking any laws. This data falls into a grey zone.

Now, morally speaking, I must say in principle, it is horrible to take
someone else's labor without permission, especially when the Aryanpour
family is still around and still making dictionaries.  I would like to
know if they care or are they so big and famous that this is of no
concern? Or maybe they are wringing their hands in despair that no one
cares and then they'll thank you, Behdad!  Why doesn't someone go knock on
their door and ask for an official statement! I am sure curious to know!

I don't think the Iranian Mac Users Group is any more or less guilty than
all the others using the Aryanpour data and unless the Aryanpour family or
their lawyers issue a directive, I can't do anything but urge people to
say where they got the data and also join in this and other discussions
because we are now entering the age of the database when all kinds of
things are going to go online and I'm sure everyone would like to feel
good about what they're doing. I think it's a good thing that nowadays
there are EULA's, etc where the owner can explicitly say what may or may
not be done with the property.

By the way, does anyone know of a Persian online dictionary which gives
any sort of pronunciation or transliteration info in Latin script? I mean
besides the Steingass and besides this one:
http://iranianlanguages.com/dictionary.php?eng-per which is obviously
being developed with much care and attention to quality but still seems to
not have a very large word base.

-Connie
___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing