On Sat, 1 May 2004, Behdad Esfahbod wrote:
> He means the way some people write informal Persian, like for
> example to write "pesare-e khoobi-e", they write "pesareh
> khoobieh", means PEH SIN REH HEH KHEH WAW BEH YEH HEH.
Oh. Duh. Thanks.
The search engine makers should have fun adding the i
On Thu, 29 Apr 2004, C Bobroff wrote:
>
> On Thu, 29 Apr 2004, Roozbeh Pournader wrote:
>
> > http://www.bbc.co.uk/persian/interactivity/debate/story/2004/04/040428_mf_bt_weblanguage.shtml
>
> Can you give an example of "haa-ye havvaz instead of kasra." I can't
> think how that situation could com
On Thu, 2004-04-29 at 21:36, C Bobroff wrote:
> Can you give an example of "haa-ye havvaz instead of kasra." I can't
> think how that situation could come up although I'm sure it's obvious.
I don't get you. Would you please explain the context, or reword?
roozbeh
___
On Thu, 29 Apr 2004, Roozbeh Pournader wrote:
> http://www.bbc.co.uk/persian/interactivity/debate/story/2004/04/040428_mf_bt_weblanguage.shtml
Can you give an example of "haa-ye havvaz instead of kasra." I can't
think how that situation could come up although I'm sure it's obvious.
-Connie
There is a debate story by BBC Persian on the Internet and the Persian
Langauge here:
http://www.bbc.co.uk/persian/interactivity/debate/story/2004/04/040428_mf_bt_weblanguage.shtml
roozbeh
___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lis