Re: [pgadmin-hackers] translation-related clarification

2003-07-08 Thread Jean-Michel POURE
On Tuesday 08 July 2003 13:10, Troels Arvin wrote: > How do I keep English/defaut accelerator key but still translate the > string? - That way, the accelerator key would be represented in menu > drop-downs as - for example - "XCtrl+s" if the Danish string > is X but I keep the c

Re: [pgadmin-hackers] translation-related clarification

2003-07-08 Thread Troels Arvin
About the accelerator keys: If I decide not to translate the accelerator key assignments: How do I keep English/defaut accelerator key but still translate the string? - That way, the accelerator key would be represented in menu drop-downs as - for example - "XCtrl+s" if the Danish str

Re: [pgadmin-hackers] translation-related clarification

2003-07-08 Thread Andreas Pflug
Howard Bagcat wrote: anyone, I just want to clarify this: 'Original String' prefixed with "&" should not be changed in order to preserve default shortcut keys. I understand that 'items' that starts with "&" denotes ALT+('items' first Character, next to "&") as its shortcut key. Not aware 'til I

Re: [pgadmin-hackers] translation-related clarification

2003-07-08 Thread Jean-Michel POURE
On Tuesday 08 July 2003 14:50, you wrote: > I think as much as > possible, translated pgadmin must preserve important shortcut keys in order > for the pgadmin user not to missed up things. I agree with you, we should not change shortcuts. The translation guidelines did not make it clear enough. C

[pgadmin-hackers] translation-related clarification

2003-07-07 Thread Howard Bagcat
anyone, I just want to clarify this: 'Original String' prefixed with "&" should not be changed in order to preserve default shortcut keys. I understand that 'items' that starts with "&" denotes ALT+('items' first Character, next to "&") as its shortcut key. Not aware 'til I read the translation