On Tue, Oct 15, 2002 at 05:07:46AM +1000, Justin Clift wrote:
Hi Adrian,
Wow. That's pretty cool. :)
No-one has offered to do Romanian yet, so you're very welcome to.
First things first:
- What is the two letter language identifier most often used for
Romanian? i.e. fr = Franch,
Hello !
I'd like to translate the advocacy site to Romanian,
as long as nobody else has already offered himself/herself
to do it.
Just tell me, please, what should i do.
Adrian Maier
([EMAIL PROTECTED])
---(end of broadcast)---
TIP 1:
Hi Adrian,
Wow. That's pretty cool. :)
No-one has offered to do Romanian yet, so you're very welcome to.
First things first:
- What is the two letter language identifier most often used for
Romanian? i.e. fr = Franch, de = German, etc. ro?
- What is the character set that should be used
Is anyone interested in translating the English version to other
languages?
I don't have time for the translation, unfortunately, but i would
suggest changing worlds to world's on the main page.
-tfo
---(end of broadcast)---
TIP 1: subscribe
Thomas O'Connell wrote:
Is anyone interested in translating the English version to other
languages?
I don't have time for the translation, unfortunately, but i would
suggest changing worlds to world's on the main page.
Um, doesn't world's mean world is ?
That wouldn't make sense then
Um, doesn't world's mean world is ?
In this situation, the 's denotes possession, as in the most advanced
open source database of the world.
worlds here is basically saying every world most advanced open source
database and does not, in any case, connote possession.
-tfo
Um, doesn't world's mean world is ?
i forgot to provide a real-world example:
http://www.amazon.com/
Earth's Biggest Selection
-tfo
---(end of broadcast)---
TIP 3: if posting/reading through Usenet, please send an appropriate
subscribe-nomail
Justin Clift [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi Michael,
Michael Paesold wrote:
snip
Hi Justin,
I am from Austria, and I would like to help. I could provide a German
translation. The Babelfish's translation is really funny. Machine
translation is readable, but it is no advocacy. ;-) I do
[EMAIL PROTECTED] wrote:
snip
Cool. Could you deal with an OpenOffice Calc or M$ Excel file having
the lines of English text in one column, and doing the German
translation into a second column?
Isn't this, um, the sort of thing you might want to put into, um, a, um,
database?
Sure
Justin Clift [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi everyone,
Have just put together a prototype page to show off the multi-lingual
capabilities that the Advocacy sites' infrastructure has:
http://advocacy.postgresql.org/?lang=de
The text was translated to german via Altavista's Babelfish, so it's
Hi Michael,
Michael Paesold wrote:
snip
Hi Justin,
I am from Austria, and I would like to help. I could provide a German
translation. The Babelfish's translation is really funny. Machine
translation is readable, but it is no advocacy. ;-) I do not really nead an
interface, but just tell
Hi everyone,
Have just put together a prototype page to show off the multi-lingual
capabilities that the Advocacy sites' infrastructure has:
http://advocacy.postgresql.org/?lang=de
The text was translated to german via Altavista's Babelfish, so it's
probably only about 80% accurate, but it
12 matches
Mail list logo