Re: [prog] Nouveau dico
Bernard Siaud alias Troumad a écrit : Laurent Godard a écrit : - je te conseille de mettre ton dictionnaire sur une autre langue peut utilisée comme ru RU DICT ru RU fr_SC J'ai pris cette option. J'ai fermé OOo, relancé OOo et le dictionnaire n'ai pas vu :( C'est bon... Avoir 3 versions de OOo sur son PC fait que je modifie une version que je n'utilise pas... -- Amicalement vOOotre, Troumad Alias Bernard SIAUD, http://troumad.org N'envoyez que des documents avec des formats ouverts, comme http://fr.openoffice.org Adresse electronique speciale liste - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [prog] Nouveau dico
Laurent Godard a écrit : - je te conseille de mettre ton dictionnaire sur une autre langue peut utilisée comme ru RU DICT ru RU fr_SC J'ai pris cette option. J'ai fermé OOo, relancé OOo et le dictionnaire n'ai pas vu :( et de passer la langue de ton document en russe Je ne sais pas faire ! -- Amicalement vOOotre, Troumad Alias Bernard SIAUD, http://troumad.org N'envoyez que des documents avec des formats ouverts, comme http://fr.openoffice.org Adresse electronique speciale liste - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [prog] Nouveau dico
Bonjor bernard J'ai viré tous les accents du fichier fr_FR.dic, je l'ai renommé fr_SC.dic J'ai rajouté la ligne DICT fr SC fr_SC dans dictionary.lst et j'ai l'impression qu'il n'est pas pris en compte... C'est peut-être le code du début qui n'est pas bon ! Comment le générer dans ce cas ? celà ne marchera pas car SC n'est pas un pays associé avec fr dans OOo deux solutions - DICT fr FR fr_SC la langue francaise se servira du dictionnaire fr_SC - je te conseille de mettre ton dictionnaire sur une autre langue peut utilisée comme ru RU DICT ru RU fr_SC et de passer la langue de ton document en russe Laurent -- Laurent Godard <[EMAIL PROTECTED]> - Ingénierie OpenOffice.org - http://www.indesko.com Nuxeo Enterprise Content Management >> http://www.nuxeo.com - http://www.nuxeo.org Livre "Programmation OpenOffice.org", Eyrolles 2004-2006 - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[prog] Nouveau dico
Bernard Siaud alias Troumad a écrit : Je pensais peut-être à faire un nouveau dico en virant les lettres accentuées du dico actuel : FR_FR => Fr_SC ;) J'ai viré tous les accents du fichier fr_FR.dic, je l'ai renommé fr_SC.dic J'ai rajouté la ligne DICT fr SC fr_SC dans dictionary.lst et j'ai l'impression qu'il n'est pas pris en compte... C'est peut-être le code du début qui n'est pas bon ! Comment le générer dans ce cas ? -- Amicalement vOOotre, Troumad Alias Bernard SIAUD, http://troumad.org N'envoyez que des documents avec des formats ouverts, comme http://fr.openoffice.org Adresse electronique speciale liste - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [prog] Le mot est-il dans le dictionnaire ?
Laurent Godard a écrit : [...] Ça marche ! Merci -- Amicalement vOOotre, Troumad Alias Bernard SIAUD, http://troumad.org N'envoyez que des documents avec des formats ouverts, comme http://fr.openoffice.org Adresse electronique speciale liste - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [prog] Le mot est-il dans le dictionnaire ?
Bonjour Bernard Laurent J'ai l'impression que ce n'est pas du Basic, mais peut-être du Java ! Je ne connais pas ce langage. c'est du java mais ca se transform pas mal voila vite fait sans garantie HTH Laurent Sub Main dim props() as new com.sun.star.beans.PropertyValue dim locale as new com.sun.star.lang.Locale locale.Language="fr" locale.Country="FR" LinguService = createUnoService("com.sun.star.linguistic2.LinguServiceManager") spellChecker = LinguService.getSpellchecker() msgbox "is dictionary detected ? " +chr(10)+ spellChecker.hasLocale(locale) word = inputbox("File to check (empty for end) ?") while word<>"" isWordValid = spellChecker.isValid(word, locale, array()) if isWordValid then msgbox word + " is valid" else msgbox word + " is NOT valid" endif word = inputbox("File to check (empty for end) ?") wend End Sub -- Laurent Godard <[EMAIL PROTECTED]> - Ingénierie OpenOffice.org - http://www.indesko.com Nuxeo Enterprise Content Management >> http://www.nuxeo.com - http://www.nuxeo.org Livre "Programmation OpenOffice.org", Eyrolles 2004-2006 - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [prog] Le mot est-il dans le dictionnaire ?
Laurent Godard a écrit : Bonjour Bernard Est-il possible de savoir si un mot est oui ou non dans un dictionnaire ? Le top serait que cette vérification ne prenne pas en compte l'accentuation : c'est pour le scrabble ;) oui l'api du spellchecker est disponible http://api.openoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/linguistic2/SpellChecker.html http://api.openoffice.org/docs/DevelopersGuide/OfficeDev/OfficeDev.xhtml#1_2_3_2_Using_Spellchecker dis moi si tu as des soucis à transformer en macro je devrais pouvoir retrouver un bout de code ecris il y a quelques temsp (mois ? annees ?) Laurent J'ai l'impression que ce n'est pas du Basic, mais peut-être du Java ! Je ne connais pas ce langage. -- Amicalement vOOotre, Troumad Alias Bernard SIAUD, http://troumad.org N'envoyez que des documents avec des formats ouverts, comme http://fr.openoffice.org Adresse electronique speciale liste - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [prog] Gestion des genres et nombres
philippe L a écrit : Bonjour, Peut-être que j'en dis une de plus mais qqun avait fait quelque chose en français avec Htdig, histoire de pas partir de zero ... http://didier.quartier-rural.org/elucu/htdig-vf/htdig-fr-1.0.6.tar.gz Merci, mais c'est pareil que dans fr_FR.aff: on a la liste des déclinaisons possibles, mais elles ne sont pas typées. On ne sait pas à quels genres ni à quels nombres elles correspondent. Amicalement, Ph. -- - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [prog] Gestion des genres et nombres
Bonjour, Peut-être que j'en dis une de plus mais qqun avait fait quelque chose en français avec Htdig, histoire de pas partir de zero ... http://didier.quartier-rural.org/elucu/htdig-vf/htdig-fr-1.0.6.tar.gz Ptilou Le 23/08/07, Philippe Allart<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Bonjour Bob, > > merci pour tes suggestions. > > Je suis parti sur l'idée d'un dictionnaire afin de pouvoir le > mutualiser, et surtout pour mutualiser son enrichissement. > > Ta solution a l'avantage de pouvoir être utilisée sur un poste de > travail isolé. Ce n'est pas négligeable. > > L'inconvénient, c'est qu'il faut recoder dans chaque modèle toutes les > déclinaisons du même mot, et qu'il faut recoder encore plusieurs fois ce > mot dans le même modèle si il doit s'accorder avec des entités > différentes (par exemple le (la) propriétaire et le (la) locataire). > > Si on reste sur le principe d'un dictionnaire, on pourrait envisager un > assistant qui faciliterait la mise au point de tes modèles, et on > jouerait sur les deux tableaux. > > J'ai envisagé de réutiliser fr_FR.dic et fr_FR.aff, mais ce n'est pas > exploitable en l'état: il y a des amalgames et il manque des infos. D'où > l'idée de partir de zéro, mais de ne gérer que des cas non triviaux. Par > contre, je me demande si on ne pourrait vraiment pas récupérer les > règles triviales dans fr_FR.aff. Ca permettrait d'internationaliser le > projet, plutôt que de coder ces règles en dur. > > A+ > > Ph. > > -- > > > > Bob a écrit : > > Bonjour Philippe, > > > > Pour solutionner un problème similaire dans une appli de fusion xml, > > j'ai adopté la solution suivante : > > > > - créer un champ de type "liste de saisie" qui contient la liste des > > couples clé;valeur possibles > > - le nom du champs correspond au chemin de sélection correspondant à la clé > > - lors de la fusion, MaXFusion ne retient que la valeur correspondant à > > la clé et supprime le champ > > > > Comme un petit exemple vaut mieux qu'un long discourt, jette un oeil sur > > ce document : > > ooo.bobiciel.com/tests_documents/genre_nombre_test.sxw > > > > Si tu souhaites utiliser MaXFusion, dis le moi, je t'enverrai la version > > qui va bien. > > Sinon, ça peut être une piste intéressante pour effectuer un traitement > > similaire à l'aide d'une macro. L'avantage, c'est que tu n'as pas besoin > > de bd externe et toutes les portions de texte variables sont attachées > > au contexte. > > > > Pour une base externe, pourquoi ne pas créer une nouvelle catégorie dans > > les Autotextes ;-) > > > > Voila, that's all > > En espérant que ça fasse avancer ton schmilblick > > > > > - > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] >
Re: [prog] Gestion des genres et nombres
Bonjour Bob, merci pour tes suggestions. Je suis parti sur l'idée d'un dictionnaire afin de pouvoir le mutualiser, et surtout pour mutualiser son enrichissement. Ta solution a l'avantage de pouvoir être utilisée sur un poste de travail isolé. Ce n'est pas négligeable. L'inconvénient, c'est qu'il faut recoder dans chaque modèle toutes les déclinaisons du même mot, et qu'il faut recoder encore plusieurs fois ce mot dans le même modèle si il doit s'accorder avec des entités différentes (par exemple le (la) propriétaire et le (la) locataire). Si on reste sur le principe d'un dictionnaire, on pourrait envisager un assistant qui faciliterait la mise au point de tes modèles, et on jouerait sur les deux tableaux. J'ai envisagé de réutiliser fr_FR.dic et fr_FR.aff, mais ce n'est pas exploitable en l'état: il y a des amalgames et il manque des infos. D'où l'idée de partir de zéro, mais de ne gérer que des cas non triviaux. Par contre, je me demande si on ne pourrait vraiment pas récupérer les règles triviales dans fr_FR.aff. Ca permettrait d'internationaliser le projet, plutôt que de coder ces règles en dur. A+ Ph. -- Bob a écrit : Bonjour Philippe, Pour solutionner un problème similaire dans une appli de fusion xml, j'ai adopté la solution suivante : - créer un champ de type "liste de saisie" qui contient la liste des couples clé;valeur possibles - le nom du champs correspond au chemin de sélection correspondant à la clé - lors de la fusion, MaXFusion ne retient que la valeur correspondant à la clé et supprime le champ Comme un petit exemple vaut mieux qu'un long discourt, jette un oeil sur ce document : ooo.bobiciel.com/tests_documents/genre_nombre_test.sxw Si tu souhaites utiliser MaXFusion, dis le moi, je t'enverrai la version qui va bien. Sinon, ça peut être une piste intéressante pour effectuer un traitement similaire à l'aide d'une macro. L'avantage, c'est que tu n'as pas besoin de bd externe et toutes les portions de texte variables sont attachées au contexte. Pour une base externe, pourquoi ne pas créer une nouvelle catégorie dans les Autotextes ;-) Voila, that's all En espérant que ça fasse avancer ton schmilblick - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [prog] Macro Chemin d'accès introuvable
Merci François, La macro ne se trouve pas sur F:; elle est dans MacroOpenOffice.orgBasic, ce sont le fichiers B029Bavard1.bat et B029TestdeBavard1.bat qui sont sur F: 1 ) - il y a des différences entre Vista et XP. Personnellement, je n'aime pas Vista, je préfère XP. Mon problème est pour partie du à Vista. "C:\Programmes\OpenOffice.org 2.2\Program\soffice.exe" est correct. 2 ) - Ce sont donc les lignes suivantes qui posent problème. "macro:///Mars0105.B029Bavard.bavard(A,20)" 'B029Bavard1.bat "macro:///Mars0105.B029Bavard.TestdeBavard" 'B029TestdeBavard1.bat Je ne comprends pas l'utilisation de : macro: ni la répétition /// Cordialement Papy Francois Gatto a écrit : Re, Je viens de relire ce message et suis étonné ! Jean Sympa a écrit : Bonjour à toutes et à tous, Objet : Macro Chemin d'accès introuvable J'ai et OpenOffice 2.2, Vista et deux disques durs: OpenOffice 2.2 est installé sur C:, OOo est installé sur C: le fichier batch est dans le répertoire Macro_et_api sur le disque F. Si je comprends bien : La macro se trouve sur F: De fait à l'extérieur d'OOo, donc ... Problème Je pense ;-) Il faut que ta macro se trouve dans OOo. S'y trouve-t-elle ? Le chemin d'accès est introuvable. L'existence de deux disques durs n'est pas prise en compte dans l'écriture de la macro. Mise en évidence Mon livre de chevet propose à la page 29 une macro ayant la ligne de commande suivante : "C:\Programmes\OpenOffice.org 2.2\Program\soffice.exe" "macro:///maBibli1.monModule.bavard(A,20 )" Cette commande est sur une ligne dans un fichier batch , écrit dans le Bloc note de Windows Le début "C:\Programmes\OpenOffice.org 2.2\Program\soffice.exe" est correct sous Vista Sous Vista "C:\Programmes" n'est autre qu'un lien vers "c:\program files", autrement dit un simple alias ;-) Le problème se pose pour la seconde ligne. Chez moi : - Ma bibli1 devient Mars0105 - Mon module devient B029Bavard bavard devrait être remplacée par TestdeBavard me semble-t-il! "macro:///Mars0105.B029Bavard.bavard(A,20 )" 'B029Bavard1.bat "macro:///Mars0105.B029Bavard.TestdeBavard " 'B029TestdeBavard1.bat J'arrête l'application OpenOffice et le lanceur. Le lance les fichiers*.bat à partir de la ligne de commande. Dans les deux cas le chemin d'accès est introuvable. Comment faut-il écrire cette macro? Problème annexe La fin de la ligne ''macro:///... est en bleu dans Writer, elle contient un lien que je n'arrive pas à supprimer. Que faut-il faire pour supprimer ce lien? Avec mes remerciements Cordialement Papy Francois Gatto - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]