* Paquetes novos, adoptados ou rematados dende a última revisión:
gnupg Roberto Suárez Soto
Total: 1 paquete.
* Paquetes xa traducidos:
aptAlberto García
aumix Jesús Bravo Álvarez
control-center Rubén López
ee
Podedes ve-la páxina do proxecto en:
http://ceu.fi.udc.es/gpul/proyectos/traduccion/
A páxina do GNU Translation Project está en:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/
--
Jacobo Tarrío BarreiroDon't finger me for PGP key :)
--
Para sair desta lista, manda un
olá:
a ver se á terceira vai a vencida ;)))
aburinho!!
___
Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net
GzLiNuX - Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG - Grupo de
Hola!
Estou comezando nesto da tradución de paquetes, mas todavia teño moitas
dúvidas que seguro que farán o meu traballo inutil ou completamente
ineficiente.
O primeiro que queria saber é se existe FAQ. Asi aforro preguntas
O segundo é enterarme ben de como funcionan os ficheiros PO. Por
Nas cabeceiras dos ficheiros PO hai tres cousas que deberedes saber:
- A primeira é que debedes elimina-la liña que pon '#, fuzzy', porque así
gettext sabe que xa se encheu a cabeceira do ficheiro.
- No campo 'Language-Team' deberedes poñer:
Language-Team: Galician
O Sat 18 Dec 1999 20:04:42 +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
a ver se á terceira vai a vencida ;)))
¿Pero que queres que comente? :-)
--
Tarrío Fidonet: 2:348/102.11
(Compostela)
--
Para sair desta lista, manda un mail a
Vou empezar explicando como funciona o sistema gettext, que se usa nas
textutils, fileutils, bash, gcc, etc...
No código fonte do programa tedes un directorio chamado po/, que contén os
ficheiros de internacionalización do programa. Cada un deses ficheiros
(extensión .po) correspóndese a un
7 matches
Mail list logo