Estes son os paquetes que hai traducidos ao galego en Debian:
x11/wmaker
sound/aumix
base/fileutils
graphics/gnome-gv
x11/gnome-core
x11/gnome-libs-data
admin/gnome-print
libs/libgtk1.2
admin/locales
libs/libgtop1
mail/mutt
x11/sawmill
Son 12 paquetes; os cataláns teñen 9 e os bascos teñen 3
Xa traducín a última versión (sacada do CVS hoxe) de glade, e tamen
do control-center.
Para este último traducín un montón de ficheiros .desktop que trae,
e non sei en que sitio da árbore CVS poñelos :-m Ademáis teñen a sua propia
estructura de directorios... En principio
Sat, Apr 01, 2000 at 04:40:32PM +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribió:
home, dar un subdominio, case que non interesa moito non? porque ter un
subdominio de linux.org por exemplo non sería moi lóxico; e doutros
sitios menos (para iso xa o temos en SF).
Ademáis, alugar un dominio
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Sat, Apr 01, 2000 at 04:40:32PM +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribió:
home, dar un subdominio, case que non interesa moito non? porque ter un
subdominio de linux.org por exemplo non sería moi lóxico; e doutros
sitios menos (para iso xa o temos en SF).
olá:
creo que é interesante que falemos tamén do resto das cousas, xa que
estamos algo atascados co nome. hai cousas que hai que tratar
necesariamente antes de comezar co novo proxecto, entón a ver se o
facemos xa para non retrasar máis todo isto.
nunha reunión en persoa pódese dicir aquelo de
olá:
creo que sería interesante polo menos (se é posible) figurar como
proxecto en galego21. que vos parece?
No Problem, tan só o tedes que decir e adiante.
olá:
creo que sei cal pode ser o problema de perda de mensaxes: mando varias
xuntas (p. ex 3, coma hoxe); e o servidor pensa que son un spammer ou
algo así e vós recibides todas pero eu só recibo unha desas que mandei.
pode ser iso? a partir de agora procurarei mandalas separadas a ver qué
pasa
O Tue 4 Apr 2000 19:56:47 +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
páxinas; á cantidade e estructuración das listas de crreo (por certo, en
SF non hai restriccións neste senso non?),
Creo que non.
--
Jacobo Tarrío BarreiroDon't finger me for PGP key :)
The views
que cho conten Jacobo o Jesus, polo que sei trata diso que saiu no
Correo Galego de que Fraga e Rik ían a comezar a traducir o linuz a
galego ou algo así. por certo, se alguén ten o artigo a ver se mo pode
pasar; porque eu seguira o enlace pero non rulaba ou non sei que pasou
pero non o
Ben, hoxe bou remandar unhas cantas cousas que xa mandei, pero que nunca
chegan á lista, ou alomenos a min non che me chegan de volta.
A ver se desta chegan, algunhas xa estarán caducadas, outras non.
Saudos!
--
Manty/BestiaTester - http://manty.i.am
claro, que se alguén fala co Rik va Riel para que lle vaia dicir a Fraga
chacho, dami algo ... x
Buf, creo que Rik rematou un pouquichiño full dos da Xunta, resulta que ó
final queriase reunir con eles e nono recibiron :-((( por iso non presentou
a cousa da traducción ó galego, chegou a
Santiago Garcia Mantinan wrote:
Ben, hoxe bou remandar unhas cantas cousas que xa mandei, pero que nunca
chegan á lista, ou alomenos a min non che me chegan de volta.
A ver se desta chegan, algunhas xa estarán caducadas, outras non.
con propósito informativo, eu só recibín as que mandaches
Santiago Garcia Mantinan wrote:
Cecais non estaba mal coller o texto que faga Rik, traducilo ó galego, e
quedar cos da Xunta para termos todos unha reunión con eles :-)
por min vale pero eu non vou falar cos da xunta X))
Saudos!
--
Manty/BestiaTester - http://manty.i.am
aburinho!!
Santiago Garcia Mantinan wrote:
Manda carallo, pois máis non vas atopar...
Home, depende, estivemos hoxe precisamente falando diso e creo que a máquina
onde está todo o de GPUL podería alvergar todo o que pediamos, web, ftp,
cvs e listas, con servidor de web virtual sobre o dominio
Santiago Garcia Mantinan wrote:
Home, creo que o de non ter unha IP tampouco che é unha cousa tan
importante, polo que dixo Fer a cousa das IPs segue tan chunga como antes,
pero igual animo a Jacobo e nos plantamos un día a ver se cambiou algo ou
non :-?
eu dicía IPs porque falara algo deso
olá:
estiven mirando as páxinas de usc e creo que ofrecen algo asi como
traduccións/correcións gratuitas. non é plan mandarlles cousas para
traducir, pero para correcións e tal ...
outra cousa que vin é que teñen diccionarios de termos ou algo
semellante, aclaracións sobre cousas puntuais, etc.
16 matches
Mail list logo