xpad-2.11 (0%, 69 untranslated)

2006-02-09 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/xpad-2.11.pot has been integrated in the central PO

schroot-0.2.0 (0%, 170 untranslated)

2006-02-09 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/schroot-0.2.0.pot has been integrated in the central PO

A inacesibilidade das paxinas en galego

2006-02-09 Conversa Ramon Antonio Parada
Unha das cousas que falta en Galicia son os buscadores de paxinas en galego. Penso que, aparte de todo interes nacionalista/patriotico/galeguista que poida ter este feito, esta a provocar unha inaccesibilidade destas paxinas, que perden lectores con respecto a outras en castelan. A consecuencia

Re: A inacesibilidade das paxinas en galego

2006-02-09 Conversa Ramon Antonio Parada
Como sei que algun dos subscritores non e galego, aqui vai unha ferramenta util: http://sli.uvigo.es/tradutor/ basado en Apertium (http://apertium.sourceforge.net/). Suponho que os de trasno xa a conheceran. Ramon Antonio Parada escribiu: Unha das cousas que falta en Galicia son os

Re: A inacesibilidade das paxinas en galego

2006-02-09 Conversa Víctor Andrade
Si há buscador de sitios em galego: www.google.pt -- páginas escritas em Português E nom estou a falar de galego reintegrado, os sitios em galego RAG tamém saem, provade :). Unha das cousas que falta en Galicia son os buscadores de paxinas en galego. Penso que, aparte de todo interes

Re: A inacesibilidade das paxinas en galego

2006-02-09 Conversa Berto
Em Quarta 08/02/2006 às 20:57, Ramon Antonio Parada dizia... Se nos fixamos no buscador Google.es, este non conta cunha funcion para buscar paxinas cuio contido este en lingua galega, o contrario que ocorre co castelan, euskera, e catalan. Alguen sabe porque? Eu tenho unha sospeita. Eu