mala resposta?
(non me convence nada)
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Eu sempre que vin bad response era referíndose á resposta dun servidor ou
programa, co cal mala resposta sería a tradución máis acertada.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
2014-10-16 19:07 GMT+02:00 Cristian Estévez Hermida cestevez2...@gmail.com:
Eu sempre que vin bad response era referíndose á resposta dun servidor ou
programa, co cal mala resposta sería a tradución máis acertada.
Si, si, ese é o contexto, a resposta en html ou na linguaxe que sexa
dun servidor
2014-10-16 19:07 GMT+02:00 Cristian Estévez Hermida cestevez2...@gmail.com
:
Eu sempre que vin bad response era referíndose á resposta dun servidor ou
programa, co cal mala resposta sería a tradución máis acertada.
Bo, malo, é cousa máis filosófica, de cualidade moral.
Correct[o|a] sería o
Bo apunte, Miguel. Estou dacordo, incorrecta sería o máis adecuado.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Eu viña dicir que Resposta incorrecta ou Resposta malformada me acaían
máis, pero parece que xa se me adiantaron, xD.
Hai que ver. Deixo o móbil, prendo o pc e no medio chegan varias respostas,
xD.
2014-10-16 19:14 GMT+02:00 Cristian Estévez Hermida cestevez2...@gmail.com
:
Bo apunte, Miguel.
Vale,
E se o preguntamos ao revés igual se ve mellor. Ten que facer parella
Cando a resposta do servidor é = non bad ... que é? valid, aceptable, trusted
Se sabemos como como chamarlle cando non dá problemas, sabemos o antónimo.
2014-10-16 19:23 GMT+02:00 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com:
O 17 outubro 2014 00:12, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:
Vale,
E se o preguntamos ao revés igual se ve mellor. Ten que facer parella
Cando a resposta do servidor é = non bad ... que é? valid, aceptable,
trusted
Pode ser moitas cousas ... descargábel, ligábel, accesíbel,
8 matches
Mail list logo