En Chromium-ChromeOS veredes un par de liñas un tanto estrañas, despois de
arduas discusións sobre se as cabras voaban e sobre mecánica... decidimos
unhas expresións moi particulares. Que a naide se lle ocorra pensar que
cheguei farto de viño e perdín os papeis, así que... NON corrixir iso sen
deba
é unha das ferramentas que forman o pyg3t
https://launchpad.net/pyg3t
Saúdos
O Sáb, 11-12-2010 ás 23:45 +0100, marcoslansga...@gmail.com escribiu:
> Ola, coñezo a utilidade do pofilter pero non sei o que é o poabc nin
> atopo nada en google, podíades poñer algunha ligazón??
>
> O Sáb, 11-12-2010
Ola, coñezo a utilidade do pofilter pero non sei o que é o poabc nin
atopo nada en google, podíades poñer algunha ligazón??
O Sáb, 11-12-2010 ás 13:42 +0100, Fran Dieguez escribiu:
> Listo! Todo subido e agardando que o bot importe as traducións na base
> de datos.
> En efecto eu traducira os tre
Listo! Todo subido e agardando que o bot importe as traducións na base
de datos.
En efecto eu traducira os tres últimos ficheiros para logo seguir co
resto.
En canto os teñamos traducidos vounos descargar de novo para pasarlle un
poabc, pofilter e facer unha revisión xeral
O Sáb, 11-12-2010 ás 09:0
Listo! Todo subido e agardando que o bot importe as traducións na base
de datos.
En efecto eu traducira os tres últimos ficheiros para logo seguir co
resto.
En canto os teñamos traducidos vounos descargar de novo para pasarlle un
poabc, pofilter e facer unha revisión xeral.
Saúdos.
O Sáb, 11-12-2
Son catro ficheiros, Fran reservouse/traduciu_xa tres ficheiros, eu metinme
co cuarto esta mañanciña e xa lle din un bon purro.
En total son 3020 liñas, contando co que traduciu Fran quedan (neste
momento) 1640 sen traducir
2010/12/11 Xose M
> pero mellor esperar a que Fran Dieguez suba o seu tr
pero mellor esperar a que Fran Dieguez suba o seu traballo non? ou polo
menos traballar no que el non ten traducido.
2010/12/11 Miguel Bouzada
> Xa se pode trballar nos ficheiros
>
>
> 2010/12/9 Anxo Outeiral Vidal
>
>> Que ben que ben! :-)
>>
>> 2010/12/9 Felipe Gil-Castiñeira
>>
>>> Son moi
Xa se pode trballar nos ficheiros
2010/12/9 Anxo Outeiral Vidal
> Que ben que ben! :-)
>
> 2010/12/9 Felipe Gil-Castiñeira
>
>> Son moi boas novas. Acabo de pedir que activen a tradución para o galego
>> no Launchpad.
>>
>> Un saúdo.
>> Felipe.
>>
>>
>> On 09/12/10 10:16, Fran Dieguez wr
Que ben que ben! :-)
2010/12/9 Felipe Gil-Castiñeira
> Son moi boas novas. Acabo de pedir que activen a tradución para o galego
> no Launchpad.
>
> Un saúdo.
> Felipe.
>
>
> On 09/12/10 10:16, Fran Dieguez wrote:
>
> Ficheiros que tenho rematados e agardando que activen a subida de
> fiche
Son moi boas novas. Acabo de pedir que activen a tradución para o
galego no Launchpad.
Un saúdo.
Felipe.
On 09/12/10 10:16, Fran Dieguez wrote:
Ficheiros que tenho rematados e agardando que activen a subida de
ficheiros pofile a Launchpad:
chro
Ficheiros que tenho rematados e agardando que activen a subida de
ficheiros pofile a Launchpad:
chromium-strings
webkit-strings
inspector-strings
O Xov, 09-12-2010 ás 09:07 +0100, Fran Dieguez escribiu:
> Ola rapaces,
>
> logo de xa bastante tempo pelexando, os de Ubuntu conseguiron que
> Chromi
nao é de crer¡¡ :D :D
non era sen tempo que habilitasen un servizo deste tipo para a
internacionalización.
Thu Dec 09 2010 09:09:14 GMT+0100 (CET) :
Ola rapaces, logo de xa bastante tempo pelexando, os de Ubuntu conseguiron
que Chromium browser ...
___
Ola rapaces,
logo de xa bastante tempo pelexando, os de Ubuntu conseguiron que
Chromium browser (o proxecto open source de Google Chrome), abrira as
súas traducións e a boa nova é que está XA no Launchpad para traducir.
http://people.canonical.com/~dpm/Chromium-l10n-announce.html
https://launchp
13 matches
Mail list logo