Onde enviar unha traducción de Gnome
Saudos, Dende o proxecto Necromantux (http://necromantux.gpul.org), andamos a traducir algunhas cousas da distribución o galego, facendo así, por unha banda que poidamos saca-la o máximo posible en galego, e pola outra tamén axudamos no que poidamos ó Trasno. O caso e que teño unha traducción que inda a teño que revisar, de Zenity. Cando a teña rematada... ¿A quen hai que enviarlla ou que facemos con ela? Saudos, David. David Fernandez Vaamonde| Unruly boys who will not grow up http://www.cosasdedos.net |must be taken in band ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Acerca de la traducción del Instalador de Debian Sarge
Estiven preguntando en gpul-traduccion sobre a tradución do Instalador da Debian Sarge á que tanto fixo referencia Manty na charla-taller de Debian incidindo na ausencia de voluntarios para a súa tradución. Segundo o correo que reenviou Sergio Rua sobre o tema puiden comprobar que a dirección para a nosa lingua non funciona (http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/gl/), rebuscando en Debian atopei os .po para a segunda parte da instalación (http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/). Manty suxeríu que mandase un correo á lista de correo debian-b...@lists.debian.org. Pois iso é o que fixen, aquí vos deixo a mensaxe que enviei: Hi. I determined to make the translation of the Debian Sarge Installer after Sergio Rua posted in a mailing list dedicated to Galician translations a mail about this topic from a member of Debian Project. The mail has a URL, http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/gl/, were the files that should be translated should be. The URL gives a 404 error. I want to know were to get this files to begin the translation. Other members of Trasno (Our translation project), translated the first part of the instalation of the Debian Woody Installer (years/months) ago and it's possible that other members have started to translate some files of Sarge yet. Please, could anybody tell me where to get the .po files if isn't too late to do the translation? Bye. Sei que o meu inglés non promete demasiado, espero que me entendan. Estou esperando a resposta. Se vos preguntades por qué vos conto esto nesta lista, ahí vai a resposta: Por certo, igual no estaba de mais que comentases algo disto pola lista de trasno, pouca xente lé esta lista, sen embargo a outra é a utilizada para o proxecto de traducción (tra...@ceu.fi.udc.es) ¿Algún comentario? Hasta luego. ___ Yahoo! Messenger - Nueva versión GRATIS Super Webcam, voz, caritas animadas, y más... http://messenger.yahoo.es ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Onde enviar unha traducción de Gnome
On Sun, Mar 28, 2004 at 03:44:17AM +0200, Jesus Bravo Alvarez wrote: A min, claro ;) Que xa que estou retomando as traducións de gnome-desktop, estou máis activo para subir as cousas ao cvs ;) En canto a teña un pouco revisada, mandocha :) Saudos, David. David Fernandez Vaamonde| Unruly boys who will not grow up http://www.cosasdedos.net |must be taken in band ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Agora vai de KDE
Boas de novo, Agora a aplicación que andamos a traducir e Smb4k, un browser SMB feito en QT e para KDE, non sabemos se está integrada en KDE, ou e oficial... nin idea. O caso e que baixamo-los fontes e ten .po, así que a traducir, pero unha vez traducida ¿Que facemos con ela? XD Saudos, David. David Fernandez Vaamonde| Unruly boys who will not grow up http://www.cosasdedos.net |must be taken in band ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Fwd: Re: Debian Sarge Installer Galician translation
Ya me enviaron la respuesta lo del Instalador de Debian Sarge: --- Christian Perrier bubu...@debian.org escribió: Fecha: Sun, 28 Mar 2004 09:12:17 +0200 De: Christian Perrier bubu...@debian.org Para: Dark Trorrr tro...@yahoo.es CC: debian-b...@lists.debian.org Asunto: Re: Debian Sarge Installer Galician translation Quoting Dark Trorrr (tro...@yahoo.es): Hi. I determined to make the translation of the Debian Sarge Installer after Sergio Rua posted in a mailing list dedicated to Galician translations a mail about this topic from a member of Debian Project. The mail has a URL, http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/gl/, were the files that should be translated should be. The URL gives a 404 error. I want to know were to get this files to begin the translation. Other members of Trasno (Our translation project), translated the first part of the instalation of the Debian Woody Installer (years/months) ago and it's possible that other members have started to translate some files of Sarge yet. Please, could anybody tell me where to get the .po files if isn't too late to do the translation? Bye. It's not too late, you'll just have to hurry up a bit..:) The URL you mention is invalid because there are no more Galician translations in d-i, so the scripts have dropped the directory. You should have a look at the official documentation for debian-installer translations. The file is installer/doc/translations.txt in d-i source tree, which you can access by subversion. Unfortunately, accessing d-i file through the web is currenyl not possible (?), so I've put a copy of this file at http://people.debian.org/~bubulle/translations.txt Please read this file. Also have a look at the translation status page : http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html You should have here all informations you need. For POT files, for instance, these documentations explain you can get them at ttp://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/POT Try possibly to use subversion for commiting files, but you can also post your files here (if possible in a tar file with the same layout than debian installer source tree). All this is explained in the documentations anyway,so I won't re-write them..:-) Feel free to ask about other informations you may need. Either here, directly to me, or on #debian-boot IRC channel at irc.debian.org Otro correo adjunta las direcciones http://svn.debian.org/viewcvs/d-i/trunk/installer/doc/translations.txt?view=markuprev=11982 http://d-i.alioth.debian.org/svn/debian-installer/installer/doc/translations.txt http://people.debian.org/~joeyh/d-i/svn/debian-installer/installer/doc/translations.txt Me pondré a trabajar en ello el lunes (mañana) por la mañana, si alguien más se apunta, bienvenido sea. Hasta luego. ___ Yahoo! Messenger - Nueva versión GRATIS Super Webcam, voz, caritas animadas, y más... http://messenger.yahoo.es ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Saudos
Boas tiña gañas de empezar a traducir cousas de KDE, o meu escritorio favorito. Despois de ver a páxina escollín o programa juk que espero acabar pronto (espero non duplicar esforzos). A miña dúbida era saber como fácedes para comprobar as traduccións, quero dicir unha vez que teña o ficheiro pot rematado como podo facer para executar o juk e ver como queda (é igual en KDE que no resto de aplicacións?). Máis que nada porque ás veces coido que habería que ter en conta como se contraen ou expanden os widgets segundo a lonxitude do texto. Xa que estamos, eu uso kontact e en galego quédame algo incomodo porque á barra de tarefas da esquerda (os iconos das diferentes aplicación de kontact) queda demasiado ancha pola cadea Lista de Tarefas Pendientes que eu coido que podería quedar en Tarefas Pendientes que aporta máis ou menos a mesma información e deixa algúns centímetros máis para o widget do contido (que é o que verdadeiramente importa). Un saudo a todos ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno