hello-2.1.91 (61%, 8 untranslated)

2006-08-28 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/hello-2.1.91.gl.po has been integrated in the central PO

iso_639-0.53 (4%, 447 untranslated)

2006-08-28 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/iso_639-0.53.gl.po has been integrated in the central PO

iso_3166-0.53 (15%, 292 untranslated)

2006-08-28 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/iso_3166-0.53.gl.po has been integrated in the central PO

iso_3166_2-0.53 (0%, 3852 untranslated)

2006-08-28 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/iso_3166_2-0.53.gl.po has been integrated in the central PO

iso_4217-0.53 (0%, 265 untranslated)

2006-08-28 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/iso_4217-0.53.gl.po has been integrated in the central PO

gpe-calendar-0.73rc2 (0%, 175 untranslated)

2006-08-28 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gpe-calendar-0.73rc2.pot has been integrated in the

Re: Gimp en galego

2006-08-28 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
O cartafol xa estaba creado, non sei se será o correcto o que fixen foi descargar o gimp.HEAD.po e compileino msgfmt --statistics gimp.HEAD.po -o gimp.mo e gardei o arquivo no cartafol usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES pero o gimp segue en english algunha suxerencia?? mvillarino escribió: O

Re: Gimp en galego

2006-08-28 Conversa Leandro Regueiro
On 8/28/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote: O cartafol xa estaba creado, non sei se será o correcto o que fixen foi descargar o gimp.HEAD.po e compileino msgfmt --statistics gimp.HEAD.po -o gimp.mo e gardei o arquivo no cartafol usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES pero o gimp

Re: Kbabel en galego

2006-08-28 Conversa Leandro Regueiro
On 8/28/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote: Ola! Teño ubuntu dapper e instalei o kbabel e está en english Gostaríame saber como facer para que apareza en galego. Uso gnome. Grazas Vaiche ser o mesmo que o do Gimp. ___ Trasno

Re: Gimp en galego

2006-08-28 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Descarguei un arquivo que se chama gimp.HEAD.gl.po, ¿como se compila? Grazas! Leandro Regueiro escribió: On 8/24/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote: Ola a todos. Como sabedes uso ubuntu e gostaríame saber como por o gimp en galego ¿podese? Grazas pd. envio o correo-e tamén a

aquí falan de trasno

2006-08-28 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Navengando atopei isto (falan de trasno) http://centros.edu.aytolacoruna.es/salgadotorres/ Aproveito para preguntar se alguén usa o bluefish. Tamén me gostaría saber se alguén o está a traducir. Saudos ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es

Unhas dúbidas

2006-08-28 Conversa mvillarino
As que seguen: De konversation (IRC): -nuked -nuketop -kickban De kmyfirewall (como non!): -limit burst. En portugués poñen-no como limite de desbordamento, en castelán estallido límite, que vos parece a vós? -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116

Re: Unhas dúbidas

2006-08-28 Conversa Leandro Regueiro
On 8/28/06, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote: As que seguen: De konversation (IRC): -nuked -nuketop -kickban De kmyfirewall (como non!): -limit burst. En portugués poñen-no como limite de desbordamento, en castelán estallido límite, que vos parece a vós? Algo de contexto non viria mal.