Localización da Debian ao galego
Boas xentes de Trasno: Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de localización ao galego da Debian debian-l10n-galic...@lists.debian.org. Trátase dunha lista de política aberta, de libre suscrición e arquivo público. O seu propósito é afortalar o soporte da distro no noso idioma promovendo a consolidación da comunidade Debian galega. Podedes consultar o seguimento da proposta de criazón eiquí: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=404451 e o fío da posta en común que tivo lugar na lista de internacionalización da Debian (clicando en thread-next): http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/12/msg00177.html Quen desexe se suscreber pode facelo por sí proprio/a eiquí: http://lists.debian.org/debian-l10n-galician/ Basta introducir o próprio enderezo no cadro correspondente e premer o botón subscribe. De seguido recibirá un correo ao que deberá respostar sen modificar os cabezallos, e ficará suscrito/a. A participación da xente que levades aportando durante os últimos anos é importante, e a da xente que non o fixestes -ou deixastes de facelo- por resultarvos frustrante a experiéncia tamén: dos erros apréndese, sobre todo cando se poñen en común e con vontade proactiva. Por suposto podedes difundir esta nova do xeito que mellor vexades. Saúdos e graciñas polo voso apoio,
Reenviando: [Localización da Debian ao galego]
Boas xentes de Trasno: Escrebo só para dar unha boa nova: avisar que ven de ser creada a lista de localización ao galego da Debian debian-l10n-galic...@lists.debian.org. Trátase dunha lista de política aberta, de libre suscrición e arquivo público. O seu propósito é afortalar o soporte da distro no noso idioma promovendo a consolidación da comunidade Debian galega. Podedes consultar o seguimento da proposta de criazón eiquí: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=404451 e o fío da posta en común que tivo lugar na lista de internacionalización da Debian (clicando en thread-next): http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/12/msg00177.html Quen desexe se suscreber pode facelo por sí proprio/a eiquí: http://lists.debian.org/debian-l10n-galician/ Basta introducir o próprio enderezo no cadro correspondente e premer o botón subscribe. De seguido recibirá un correo ao que deberá respostar sen modificar os cabezallos, e ficará suscrito/a. A participación da xente que levades aportando durante os últimos anos é importante, e a da xente que non o fixestes -ou deixastes de facelo- por resultarvos frustrante a experiéncia tamén: dos erros apréndese, sobre todo cando se poñen en común e con vontade proactiva. Por suposto podedes difundir esta nova do xeito que mellor vexades. Saúdos e graciñas polo voso apoio,
Nova ferramenta: Pootling
Xusto acaba de publicarse a nova ferramenta de escritorio para auxilio no proceso de tradución de software Pootling. Esta forma parte do proxecto Wordforge, o mesmo de Pootle, unha interface web de tradución, e das translation tools ferramentas para a liña de comandos. Todas estas están escritas en python, polo que o proceso de instalación non requere do doloroso ciclo de configure make sudo make install. Con este movimento, wordforge posiciónase como o proxecto mais completo no que se refere á carteira de ferramentas de apoio á tradución existente no campo do OSS. Recordemos que as ferramentas de wordforge soportan os formatos xliff e tmx, ademais dos pot/po e .ts das qt. Agora mesmo ando a obter as fontes para proba-lo, xa vos contarei mais. -- Best regards MV º ¸.·´¯`·... º ¸.·´¯`·...¸ º ¸.·´¯`·...¸ º Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpO9Jd8SKf7q.pgp Description: PGP signature