Traducción glabels-2
Ola: Acabo de ver que hai unha actualización do po file que ten máis cadeas ca que traducÃn, polo que supoño que teño que empezar outra vez. Como se fai para aproveitar o que xa está traducido? (isto de ser novato é un coñazo). Carlos Real
gLabels - dúbidas
Ola: Case teño rematada a tradución do gLabels pero atopei algúns problemass que preciso consultar con vos. 1/ Hai unhas etiquetas nunha xanela que están feitas de tres pezas, así: 1 2 3 5. Horiz. waste (overprint allowed) 5. Desperdicio horizontal (permítese a sobreimpresión) 6. Vert. waste (overprint allowed) 6. Desperdicio vertical (permítese a sobreimpresión) Modificando o texto das etiquetas 2 e 3 arránxase o problema pero resulta que a etiqueta seguinte é igual, cambiando vertical por horizontal. O problema aparece ó querer cambiar as dúas etiquetas porque o OmegaT recoñece que as dúas partes 3 son iguais en inglés e ao poñelas en galego cambia unha delas automaticamente, polo que quedan dúas etiquetas iguais. Non vexo xeito de evitar este cambio en OmegaT, así que supoño que terei que facer o cambio a man no .po con calquera procesador de textos. É correcto? 2/ Alguén sabe ou ten idea de como se chama en galego ás carpetas con aneis de ferro para meter nelas follas furadas? Eu sempre falei de carpeta de anillas ou de archivadores (estas que van moitas veces dentro dunha caixa e poden conter unha cantidade de follas grande), pero isto é castelán, evidentemente. O nome portugués é pastas de arquivo e me parece que non se entendería ben. Algunha suxestión? 3/ Vexo que no Gnome tradúcense os nomes dos formatos de papel americanos así: US Letter - Carta de US ¿A abreviatura de Estados Unidos déixase así sempre? Grazas pola axuda Carlos Real ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Remisión de traducións feitas en GNOME
Grazas, xa os atopara. Máis problema tiven coas traducións da descrición dos tipos de etiquetas e os seus formatos. A ver se esta semana remato. Carlos O Lun, 21-06-2010 ás 17:20 +0200, Leandro Regueiro escribiu: Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes descargar a tradución desde http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. gLabels is a program for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de tamaños de papel, formatos e demais... De acordo, póñome co glabels Por se necesitades a tradución dos tamaños de papel: http://wiki.trasno.net/Formatos_de_papel_anglosax%C3%B3ns ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Química (hunspell-gl)
Ola: Non sei se coñeces o Vocabulario de quÃmica galego-español-inglés feito por profesores de QuÃmica da USC en conexión co Servicio de Normalización LingüÃstica da USC. Pódelo baixar desde aquÃ: http://www.usc.es/snl/term/andel-term_SNL.htm O Lun, 14-06-2010 ás 15:23 +0200, Adrián Chaves Fernández escribiu: Non serÃa tribromofluoruro? Será. Terei que botarlle un ollo ao libro de FÃsica e QuÃmica. ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Remisión de traducións feitas en GNOME
De acordo, póñome co glabels Carlos Real O Lun, 24-05-2010 ás 09:41 +0200, Fran Dieguez escribiu: Ola aos dous, pois podedes ver os ficheiros en http://l10n.gnome.org/languages/gl/freedesktop-org/ui/ aínda que os freedesktop son un pouco complicados porque teñen moitos tecnicismos e poden probarse directamente xa que a meirande parte son bibliotecas. Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes descargar a tradución desde http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. gLabels is a program for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de tamaños de papel, formatos e demais... Saúdos O Lun, 24-05-2010 ás 09:10 +0200, Carlos Real escribiu: Ola: Eu tamén podo colaborar coas traducións de freedesktop.org. Tendo en conta que son novato nisto, é boa cousa empezar con traducións pequenas. Dime por onde podo empezar. Un saúdo Carlos Real O Dom, 23-05-2010 ás 01:33 +0200, Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, alguén de vos ten unha conta en http://www.transifex.net/ en damned lies teño algunhas traducións que están centralizadas aló: http://l10n.gnome.org/vertimus/shared-mime-info/master/po/gl Por outra banda teño que remitir traducións ao Translation Project que está rematadas. Alguén ten contacto cos membros do grupo? E xa por último: hai uns módulos do freedesktop.org que son interesantes para traducir: plugins de gstreamer, o gstreamer, xkeyboard... alguén quere colaborar e coller algún? Son ficheiros de 150 cadeas mais ou menos... Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Remisión de traducións feitas en GNOME
Ola: Eu tamén podo colaborar coas traducións de freedesktop.org. Tendo en conta que son novato nisto, é boa cousa empezar con traducións pequenas. Dime por onde podo empezar. Un saúdo Carlos Real O Dom, 23-05-2010 ás 01:33 +0200, Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, alguén de vos ten unha conta en http://www.transifex.net/ en damned lies teño algunhas traducións que están centralizadas aló: http://l10n.gnome.org/vertimus/shared-mime-info/master/po/gl Por outra banda teño que remitir traducións ao Translation Project que está rematadas. Alguén ten contacto cos membros do grupo? E xa por último: hai uns módulos do freedesktop.org que son interesantes para traducir: plugins de gstreamer, o gstreamer, xkeyboard... alguén quere colaborar e coller algún? Son ficheiros de 150 cadeas mais ou menos... Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Remisión de traducións feitas en GNOME
De acordo, póñome co glabels Carlos Real O Lun, 24-05-2010 ás 09:41 +0200, Fran Dieguez escribiu: Ola aos dous, pois podedes ver os ficheiros en http://l10n.gnome.org/languages/gl/freedesktop-org/ui/ aÃnda que os freedesktop son un pouco complicados porque teñen moitos tecnicismos e poden probarse directamente xa que a meirande parte son bibliotecas. Carlos, alédome que te uniras a esta familia, se te ves cunhas poucas forzas podes coller o glabels (http://www.glabels.org/) do cal podes descargar a tradución desde http://l10n.gnome.org/module/po/glabels.po.glabels_2_2.gl.po son unhas 600 cadeas pero coido que son bastante sinxelas. gLabels is a program for creating labels and business cards for the GNOME desktop environment. O máis seguro é que terás que consultar a San Google pola tradución de tamaños de papel, formatos e demais... Saúdos O Lun, 24-05-2010 ás 09:10 +0200, Carlos Real escribiu: Ola: Eu tamén podo colaborar coas traducións de freedesktop.org. Tendo en conta que son novato nisto, é boa cousa empezar con traducións pequenas. Dime por onde podo empezar. Un saúdo Carlos Real O Dom, 23-05-2010 ás 01:33 +0200, Fran Diéguez escribiu: Ola rapaces, alguén de vos ten unha conta en http://www.transifex.net/ en damned lies teño algunhas traducións que están centralizadas aló: http://l10n.gnome.org/vertimus/shared-mime-info/master/po/gl Por outra banda teño que remitir traducións ao Translation Project que está rematadas. Alguén ten contacto cos membros do grupo? E xa por último: hai uns módulos do freedesktop.org que son interesantes para traducir: plugins de gstreamer, o gstreamer, xkeyboard... alguén quere colaborar e coller algún? Son ficheiros de 150 cadeas mais ou menos... Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto