Por se interessa:
http://www.gznacion.com/web/notic.php?ide=8994
A voz recolle isto:
http://www.lavozdegalicia.es/cultura/2007/12/14/0003_6402579.htm
+ info:
http://www.elpais.com/articulo/Galicia/novo/acordo/ortografico/luso-
brasileiro/elpepiautgal/20080502elpgal_18/Tes?print=1
Jacobo, no caso de quereres dominar o mundo com umha carracha modificada
geneticamente tamém teras o meu apoio.
Concordo com o de fazer ruido e que se reconheça o trabalho dos
voluntários.
Eu flipo ca cara do tÃo ese... Non desesperes Jacobo, ti vas moi ben en
Debian. Apoiarémoste en todo,
Olá,
Coido que é totalmente correcta. É umha forma genuina galega a +
infinitivo.
Dende que estudiei galego cambiou a normativa, polo que non che podo
asegurar nada. Hai moita xente que usa expresións dese tipo... igual
en Trasno hai alguén que nolo poida aclarar.
Ata logo,
Bo dia a tod*s,
e que tal cliques?
Vítor
Grazas a todos, penso que usarei clics
Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html
Miguel escribiu:
Sungo a RAG;
-Punto 11.6, Plurais rematados noutras consoantes:
Son as
Hay alguien aquà dispuesto?
Yo me ofrezco voluntario a hacerlo en normativa AGAL. Pero antes de
que
empeceis a tirarme piedras esperaré a que os presentéis alguno de
vosotros, ¿mejor AGAL que nada no?, vosotros direis.
A boas horas apareces, choutos. Onde demos andabas? E
El miércoles, 16 de agosto de 2006 a las 23:14:54 +0200, Luisiño escribía:
Noutros programas (ex. WinXP en galego) toman como tradución de proxy
a de servidor mandatario (coma no francés, serveur mandataire) no
canto de proxy, que é a que se emprega no castelán e no inglés.
Non lle fagades
El jueves, 17 de agosto de 2006 a las 07:16:33 +0200, Víctor Andrade
escribía:
Mandatário s. m. (1) Aquele que recebe mandado ou procuraçom de outro
para
fazer certa cousa. (2) Delegado, representante [lat. mandatariu].
Ben, tiña eu razón a medias:
mandatario -a s. 1. Der. Persoa que
E se nom som gente normal? :)
Se nom sempre se poderia ter um repositório de jeito que actualiza-se as
traduçons do nosso sistema com isto no sources.list:
deb http://onossorepositorio.com/lingua-updates/ ./
Mas é só umha ideia.
¿Queres ter un ftp galaico de onde descargar a tradución de
Si há buscador de sitios em galego:
www.google.pt -- páginas escritas em Português
E nom estou a falar de galego reintegrado, os sitios em galego RAG tamém
saem, provade :).
Unha das cousas que falta en Galicia son os buscadores de paxinas en
galego. Penso que, aparte de todo interes
9 matches
Mail list logo