> do servidor, e teño que tentar pór iso ao día. Non obstante, levo moito
> tempo
> sen saber nada de Javier Garaloces, coido que non está a traducilo, pois
> non
>
> debería de levar tanto tempo. Se queres podes preguntarlle:
>
Acabo de mandarlle un email.
> do 3.2.1 para Debian, e como emprego W
Em Sábado 27/03/2004 às 14:29, Xabier Rodriguez Calvar dizia...
> Eu creo que de utilizar algún sería máis lóxico utilizar o programa
> por2gal
> que traduce de portugués a galego.
Isso de utilizar o português como base já o comentara eu nos
tempos da fundação da lista de gpul-tra
Atopei no ficheiro choose-mirror que debo traducir os
códigos dos países aos seus nomes... e moitos deles
non teño nin idea. Quizáis veña na tradución da
Debian Woody ó galego que se fixo no seu tempo, nese
caso gustaríame saberonde podo conseguir os PO, que
sempre axudan. Gracias.
_
Hello, members of the Galician team at `gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es'.
This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to
announce that a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/lilypond-2.1.36.pot
has been integrated in the central PO archi
4 matches
Mail list logo