Re: A reunión

2006-06-28 Conversa Leandro Regueiro
> Pola miña parte, podería ser o sábado 15 de xullo ás 11:00, si queredes > podo encargarme eu de buscar un local no Campus Sur da USC. > > Unha aperta, Antonio. Comunicade como chegar ata ali e todo iso. ¿¿Queda fixado logo ese dia?? A min tanto me da un ca outro... Ata logo,

Re: A reunión

2006-06-28 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Aínda que a miña opinión non conta. A min tamén me vai ben. Salvo cousa de ultima hora. Saudos Leandro Regueiro escribió: > Pola miña parte, podería ser o sábado 15 de xullo ás 11:00, si queredes > podo encargarme eu de buscar un local no Campus Sur da USC. > > Unha aperta,

Re: A reunión

2006-06-28 Conversa Leandro Regueiro
On 6/28/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote: Aínda que a miña opinión non conta. A min tamén me vai ben. Salvo cousa de ultima hora. Saudos Como que non conta, claro que conta.. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tr

Traduccion de documentacion

2006-06-28 Conversa Leandro Regueiro
Ola a todos, como igual sabedes alguns de vós, hai alguns anos púxenme a actualizar a traduccion dalgunha documentacion. Esta semana e contra todo pronostico conseguin rematar a actualizacion da traduccion dun HOWTO e traducin completamente outro HOWTO que non estaba traducido ainda. A semana que

Traduccion de documentacion

2006-06-28 Conversa Leandro Regueiro
Ola a todos, como igual sabedes alguns de vós, hai alguns anos púxenme a actualizar a traduccion dalgunha documentacion. Esta semana e contra todo pronostico conseguin rematar a actualizacion da traduccion dun HOWTO e traducin completamente outro HOWTO que non estaba traducido ainda. A semana que

Para o tradutor de "Dia"

2006-06-28 Conversa mvillarino
...de quen non lembro o nome... vou por-me com Kivio (o equivalente de koffice a dia ou a visio), e penso que seria interesante acordar traducións comúns para conceitos similares. Estou pensando en usar -connector: conexón, ligazón ou enlace. -stencil: literalmente sinifica cliché (mirei-no no A