Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
Propoño que no glosario aceptemos "escanear" como "pasar polo escáner" tal e
como se ve no digalego, en XSane atopome con unha ambigüedade se emprego o
termo "explorar".
Agardo as vosas ideas
--
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx
Calquera do
2009/6/24 Miguel Bouzada :
> Propoño que no glosario aceptemos "escanear" como "pasar polo escáner" tal e
> como se ve no digalego, en XSane atopome con unha ambigüedade se emprego o
> termo "explorar".
Pasar polo escáner sempre se traduciu como "dixitalizar". Pero se
empeza a aparecer por aí o de
Boas. Acaba de chegarme isto ó meu lector de novas.
http://pglingua.org/index.php?option=com_content&view=article&id=965:novo-e-estraviz-em-linha&catid=1:internet&Itemid=52
4 matches
Mail list logo