[Terminoloxía] dock

2011-07-23 Conversa Miguel Bouzada
Falabamos no seu momento de traducir "dock" por "doca" http://medias.farodevigo.es/documentos/2011-08-22_DOC_2011-07-22_21_10_44_elsabado.pdf (ver a última páx. do PDF -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro d

Re: [Terminoloxía] dock

2011-07-23 Conversa Antón Méixome
Pois alégrome ben de que Ferrín coincida con nós. Habería que mandarlle unha nota a esa súa "caixa postal" sobre o uso que nós acordamos sobre doca. Por certo, no momento da súa discusión, ningún habitante da ría viguesa nos achegou eses interesantes "Muelle de Doca”.En Nigrán hai unha zona coñeci

Re: [Terminoloxía] dock

2011-07-23 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Por certo, no momento da súa discusión, ningún habitante da ría > viguesa nos achegou eses interesantes > > "Muelle de Doca”.En Nigrán hai unha zona coñecida como “Porto do Molle” A min xa me custa lembrar o nome da miña rúa… ___ Proxecto mailing list

Re: [Terminoloxía] dock

2011-07-23 Conversa Miguel Bouzada
No seu momento eu aportei (entre outras) esta ligazón: http://baionaconsciente.blogaliza.org/archives/276 na que baixo o título de «A Doca é nosa» falase de: espigón da Doca a Doca é un tesouro público a Doca supón un perigo A Doca é nosa como nosa é a entrada do Parador incluso comentarios en cas