[Terminoloxía] Stepped line

2013-05-06 Conversa Xosé
Fonte: https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1 Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [Terminoloxía] Stepped line

2013-05-06 Conversa Miguel Bouzada
Eu diria que de «escada» → liña escalada, aínda que non se me afai alá moi ben :( 2013/5/6 Xosé > Fonte: https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1 > > Xosé > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/list

Re: [Terminoloxía] Stepped line

2013-05-06 Conversa Antón Méixome
2013/5/6 Xosé : > Fonte: https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1 Veremos a ver como afrontamos os steps: liñas quebradizas/quebradas, por pasos? Eu estou traducindo a nota de prensa para a 4.0.3 que sae o día 9 > > Xosé > > ___ > Proxecto

Re: [Terminoloxía] Stepped line

2013-05-06 Conversa Xosé
Eu estou coas "Notas sobre a versión 4.1 do LibreOffice", que aínda tardará en saír. * Stepped line: Liñas en chanzos??? Xosé 2013/5/6 Antón Méixome > 2013/5/6 Xosé : > > Fonte: https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1 > > Veremos a ver como afrontamos os steps: liñas quebradizas/

Re: [Terminoloxía] Stepped line

2013-05-06 Conversa Miguel Bouzada
Iso ía comentar, quebrado implica "rachado", paso pode enganar (liña descontinua) así que ía propoñer «chanzos» 2013/5/6 Xosé > Eu estou coas "Notas sobre a versión 4.1 do LibreOffice", que aínda > tardará en saír. > > * Stepped line: Liñas en chanzos??? > > Xosé > > > 2013/5/6 Antón Méixome >

Gimp->Seleccionar->Ningún

2013-05-06 Conversa Xosé
[image: Imagem intercalada 1] Na versión 2.8 vese Seleccionar->Ningún. Nas anteriores era Seleccionar->Nada, que corresponde mellor co que fai. Cando hai unha zona seleccionada pódese retirar a selección, que é o que fai este menú. Xosé <>___ Pro

Re: Gimp->Seleccionar->Ningún

2013-05-06 Conversa Fran Dieguez
On lun 06 may 2013 21:05:18 CEST, Xosé wrote: Imagem intercalada 1 Na versión 2.8 vese Seleccionar->Ningún. Nas anteriores era Seleccionar->Nada, que corresponde mellor co que fai. Cando hai unha zona seleccionada pódese retirar a selección, que é o que fai este menú. Xosé ___

Re: [Localización de Moodle] Estado da tradución

2013-05-06 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola. Sigo co traballo de subida de ficheiros, xa poucos me quedan e ao mellor deicido non subilos xa que non compensa, xa que os ficherios teñen moi poucas cadeas traducidas e o traballo individual para cada un no que hai que desmarcar todas as cadeas que non están traducidas, é dicir, que son

Re: [Localización de Moodle] Estado da tradución

2013-05-06 Conversa Antón Méixome
2013/5/7 Enrique Estévez Fernández : > Ola. > > Sigo co traballo de subida de ficheiros, xa poucos me quedan e ao mellor > deicido non subilos xa que non compensa, xa que os ficherios teñen moi > poucas cadeas traducidas e o traballo individual para cada un no que hai que > desmarcar todas as ca

Traduzons

2013-05-06 Conversa Evaristo Deus Deus
Ola, Levo dende o 2003 usando software libre nos meus computadores. Son usuario medio con coñecementos básicos no sistema. Emprego distribucións Debian (sobremesa) e Ubuntu (portátil). Estou interesado en colaborar nun grupo de traballo que traduza unha aplicación por tarefas. Habitualmente emp