Re: [terminoloxia] privacity

2016-02-22 Conversa Antón Méixome
Acabo de atopar, grazas a un colega este artigo que é un exemplo excepcional de bo traballo lexicográfico. É longo pero está tan ben que non podo deixar de recomendalo efusivamente. Non hai 2 senón 3 niveis semánticos que diferenciar: público//confidencial/privado/íntimo. Concordo absolutamente.

Re: Waveform

2016-02-22 Conversa Leandro Regueiro
O 22 febreiro 2016 18:15, Manuel X. Lemos escribiu: > Atopei este termo nunha cadea que estou a traducir do aplicativo > Telegram. Aparece na seguinte frase: «New Voice Messages. Waveform > visualizations, brand new player». Máis información do contexto: >

Re: LTS Ubuntu 16.04

2016-02-22 Conversa Marcos Lans
OK, en que formato cho tería que enviar? On 22/02/16 22:08, Antón Méixome wrote: > Vale, > > Aceptarías facer a redacción dunha nova completa para cando saia a versión? > Con completa quero dicir, contar as características da nova versión máis > relevantes para os usuarios, falar da tradución ao

Re: Waveform

2016-02-22 Conversa Antón Méixome
O 22 febreiro 2016 21:07, Marcos Lans escribiu: > > Podería acurtarse como: Novo reprodutor con visualización de ondas. > Ou Novo reprodutor con gráficas de ondas > > Saúdos > > On 22/02/16 18:15, Manuel X. Lemos wrote: > > Atopei este termo nunha cadea que estou a

Re: [terminoloxia] privacity

2016-02-22 Conversa Leandro Regueiro
O 22 febreiro 2016 21:38, Antón Méixome escribiu: > > Acabo de atopar, grazas a un colega este artigo que é un exemplo excepcional > de bo traballo lexicográfico. É longo pero está tan ben que non podo deixar > de recomendalo efusivamente. Non hai 2 senón 3 niveis semánticos

Re: Waveform

2016-02-22 Conversa Marcos Lans
Podería acurtarse como: Novo reprodutor con visualización de ondas. Saúdos On 22/02/16 18:15, Manuel X. Lemos wrote: > Atopei este termo nunha cadea que estou a traducir do aplicativo > Telegram. Aparece na seguinte frase: «New Voice Messages. Waveform > visualizations, brand new player». Máis

Re: LTS Ubuntu 16.04

2016-02-22 Conversa Marcos Lans
On 22/02/16 01:30, Antón Méixome wrote: > Vexo que a tradución da vindeira LTS de Ubuntu está bastante completa. > > Os que levades ao día a tradución en Launchpad podedes comentar se fai > falta axuda ou como vai o traballo. Pois agora mesmo coido que o que hai no Launchpad a día de hoxe está

Re: LTS Ubuntu 16.04

2016-02-22 Conversa Antón Méixome
Sinxelo. Fas un documento de texto en Writer coas imaxes e todo o que se necesite e xa mo mandas por aquí. Eu me encargo de transformalo en artigo para web O 22 febreiro 2016 22:23, Marcos Lans escribiu: > OK, en que formato cho tería que enviar? > > On 22/02/16

Waveform

2016-02-22 Conversa Manuel X. Lemos
Atopei este termo nunha cadea que estou a traducir do aplicativo Telegram. Aparece na seguinte frase: «New Voice Messages. Waveform visualizations, brand new player». Máis información do contexto: https://telegram.org/blog/voice-2-secret-3 Non sei moi ben como traducir este termo, "visualizacións