Eu para o KTorrent estou a empregar «ligazón magnet», pero non me opoño a
cambialo por «ligazón magnética».
Por certo, Fran, en The Pirate Bay e calquera outro lugar de descarga de
torrentes a icona que representa as ligazóns magnets é un imán. Iso quere
dicir que, indepementemente de que magne
En parte xa che daba a razón. Poderiamos deixalo en «ligazóns magnet»,
como propós, aínda que resulte un pouco raro desde o galego ou
calquera outra lingua na que "magnet" soe como forma estraña, cando é
transparente o sentido "magnético". Como ves, xa non propoño unha
auténtica tradución que nos d
DNS => déeneese
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Xov 12 Xul 2012 20:51:29 CEST, Fran Dieguez wrote:
Non entendo porque se vos dá por "galeguizar" todo.
É o nome dun protocolo... seguindo coa mesma bara entón poderíamos
facer o segui
Non entendo porque se vos dá por "galeguizar" todo.
É o nome dun protocolo... seguindo coa mesma bara entón poderíamos
facer o seguinte
- TCP => tecepé.
- UDP => udepé
- DNS => DNS
- podo seguir se queredes...
IMHO, resulta ridículo.
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A76
2012/7/11 Fran Dieguez :
> Isto é o dos torrent non?
>
> Doado.
>
> Ligazón Magnet
> Magnet non deixa de ser o compoñente de protocolo dentro dos URI
> "magnet:?xt=urn:sha1:YNCKHTQCWBTRNJIV4WNAE52SJUQCZO5C"
>
Non hai ningún problema en asimilalo como prefixo normal: magnetoligazón
Igual que magn
Isto é o dos torrent non?
Doado.
Ligazón Magnet
Magnet non deixa de ser o compoñente de protocolo dentro dos URI
"magnet:?xt=urn:sha1:YNCKHTQCWBTRNJIV4WNAE52SJUQCZO5C"
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CES
http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link
Propostas?
Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
7 matches
Mail list logo