Re: [Terminoloxía] Ticket

2015-04-22 Conversa Marcos Lans
A min tanto Thunderbird como LibreOffice Versión: 4.2.7.2 márcame como
incorrecta Tícket.


On 22/04/15 22:30, Antón Méixome wrote:
> Si que a recoñece, mira a imaxe anexa
> 
> 
> 
> 
> 2015-04-22 19:35 GMT+02:00 Xosé :
>> [sen relación] «tícket», con acento, non é recoñecido polo corrector
>> ortográfico.
>>
>> Xosé
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] Ticket

2015-04-22 Conversa Dani

Boas:
Si, habería que ver primeiro o concepto.
Recibo?
Vendo a definición do dicionario chámame a atención o de «asinado» e 
logo poña como exemplo o recibo da luz. Creo que ten unha definición moi 
pobre. Envieille unha consulta ó respecto os responsables.


Dani

On 22/04/15 18:20, Antón Méixome wrote:

O 22 abril 2015 17:26, Xosé  escribiu:

Non lle daría voltas se a definición incluíse o concepto de "rexistro
dun problema e os pasos dados para resolvelo", que non é o caso.

De feito, a miña proposta sería «incidencia» (ou «incidente»; p.ex.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Sistema_de_gerenciamento_de_incidentes).

Xosé


O anglicismo tícket non ten dúbida, sería unha simple analoxía desde a
"papeleta" do aparcamento á do supermercado mentres esperas ser
atendido. A palabra tícket é un préstamo collido por case que todas as
linguas románicas.

Ao mellor o que habería que clarificar é o "campo do concepto". Aí
aparecen máis cousas interesantes

-bug (tracking system)
-issue
-ticket
-incident
-request
-support
-problem
-help

Aí parece que tícket é un elemento dentro dun issue (caso) que se
xestiona mediante un sistema de xestión de incidencias. En resumo, que
nun ámbito terminolóxico especializado non convén confundir tícket con
issue e que ambos forman parte dun concepto xeral do que serían
"sistemas de seguimento", entendendo aquí sistema como sinónimo de
software.

Carecemos tanto en galego como en español dunha definición exacta,
legal, sobre o campo dos servizos de axuda informática e por iso a
cousa é confusa. A mellor referencia que eu coñeza sería o manual de
boas prácticas de servizos chamado ITIL

https://en.wikipedia.org/wiki/ITIL

Aí se pode ver a necesidade de discernir entre as "operacións de
servizo". Por certo que sería unha moi interesante tradución por
facer.

Volvendo ao teu OTRS, catalógase como software de xestión de problemas
e Open-source Ticket Request System tradúcese exactamente como Sistema
en Código Aberto de Solicitudes por Tíckets, evitando o problema da
indefinición.






O 22 abril 2015 17:19, Antón Méixome  escribiu:

Pois non hai que darlle voltas: Tícket/s

http://academia.gal/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1&id=1428513


Persoalmente, lamento que non haxa a opción «tique»


O 22 abril 2015 17:16, Xosé  escribiu:

Pois iso, «ticket», que estou con OTRS.

Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] Ticket

2015-04-22 Conversa Antón Méixome
Si que a recoñece, mira a imaxe anexa




2015-04-22 19:35 GMT+02:00 Xosé :
> [sen relación] «tícket», con acento, non é recoñecido polo corrector
> ortográfico.
>
> Xosé
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] Ticket

2015-04-22 Conversa Xosé
[sen relación] «tícket», con acento, non é recoñecido polo corrector
ortográfico.

Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] Ticket

2015-04-22 Conversa Antón Méixome
O 22 abril 2015 17:26, Xosé  escribiu:
> Non lle daría voltas se a definición incluíse o concepto de "rexistro
> dun problema e os pasos dados para resolvelo", que non é o caso.
>
> De feito, a miña proposta sería «incidencia» (ou «incidente»; p.ex.
> https://pt.wikipedia.org/wiki/Sistema_de_gerenciamento_de_incidentes).
>
> Xosé
>

O anglicismo tícket non ten dúbida, sería unha simple analoxía desde a
"papeleta" do aparcamento á do supermercado mentres esperas ser
atendido. A palabra tícket é un préstamo collido por case que todas as
linguas románicas.

Ao mellor o que habería que clarificar é o "campo do concepto". Aí
aparecen máis cousas interesantes

-bug (tracking system)
-issue
-ticket
-incident
-request
-support
-problem
-help

Aí parece que tícket é un elemento dentro dun issue (caso) que se
xestiona mediante un sistema de xestión de incidencias. En resumo, que
nun ámbito terminolóxico especializado non convén confundir tícket con
issue e que ambos forman parte dun concepto xeral do que serían
"sistemas de seguimento", entendendo aquí sistema como sinónimo de
software.

Carecemos tanto en galego como en español dunha definición exacta,
legal, sobre o campo dos servizos de axuda informática e por iso a
cousa é confusa. A mellor referencia que eu coñeza sería o manual de
boas prácticas de servizos chamado ITIL

https://en.wikipedia.org/wiki/ITIL

Aí se pode ver a necesidade de discernir entre as "operacións de
servizo". Por certo que sería unha moi interesante tradución por
facer.

Volvendo ao teu OTRS, catalógase como software de xestión de problemas
e Open-source Ticket Request System tradúcese exactamente como Sistema
en Código Aberto de Solicitudes por Tíckets, evitando o problema da
indefinición.





> O 22 abril 2015 17:19, Antón Méixome  escribiu:
>> Pois non hai que darlle voltas: Tícket/s
>>
>> http://academia.gal/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1&id=1428513
>>
>>
>> Persoalmente, lamento que non haxa a opción «tique»
>>
>>
>> O 22 abril 2015 17:16, Xosé  escribiu:
>>> Pois iso, «ticket», que estou con OTRS.
>>>
>>> Xosé
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] Ticket

2015-04-22 Conversa Xosé
Non lle daría voltas se a definición incluíse o concepto de "rexistro
dun problema e os pasos dados para resolvelo", que non é o caso.

De feito, a miña proposta sería «incidencia» (ou «incidente»; p.ex.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Sistema_de_gerenciamento_de_incidentes).

Xosé

O 22 abril 2015 17:19, Antón Méixome  escribiu:
> Pois non hai que darlle voltas: Tícket/s
>
> http://academia.gal/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1&id=1428513
>
>
> Persoalmente, lamento que non haxa a opción «tique»
>
>
> O 22 abril 2015 17:16, Xosé  escribiu:
>> Pois iso, «ticket», que estou con OTRS.
>>
>> Xosé
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [Terminoloxía] Ticket

2015-04-22 Conversa Antón Méixome
Pois non hai que darlle voltas: Tícket/s

http://academia.gal/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1&id=1428513


Persoalmente, lamento que non haxa a opción «tique»


O 22 abril 2015 17:16, Xosé  escribiu:
> Pois iso, «ticket», que estou con OTRS.
>
> Xosé
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[Terminoloxía] Ticket

2015-04-22 Conversa Xosé
Pois iso, «ticket», que estou con OTRS.

Xosé
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto