Pois, entre outros significados, "sink" é o "fregadeiro", anque tendo en
conta este artigo:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sink_(computing)
podería interpretarse [de forma un tanto elástica] "sink" como "sumidoiro",
ou lugar ó que se dirixen os datos orixinados nunha fonte.
Como "sumidoiro" pode ser pouco descriptivo, que che parece algo como
"receptor"?
On Sun, May 17, 2009 at 2:27 PM, Marce Villarino wrote:
> Olá,
>
> como traduciríades «sink», substantivo, referido a GStreamer?
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>