Re: [terminoloxia] bad response
Eu sempre que vin bad response era referíndose á resposta dun servidor ou programa, co cal mala resposta sería a tradución máis acertada. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] bad response
2014-10-16 19:07 GMT+02:00 Cristian Estévez Hermida cestevez2...@gmail.com: Eu sempre que vin bad response era referíndose á resposta dun servidor ou programa, co cal mala resposta sería a tradución máis acertada. Si, si, ese é o contexto, a resposta en html ou na linguaxe que sexa dun servidor pero o de mala ... inesperada, incorrecta, incomprensible Igual é que desconfío de máis ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] bad response
2014-10-16 19:07 GMT+02:00 Cristian Estévez Hermida cestevez2...@gmail.com : Eu sempre que vin bad response era referíndose á resposta dun servidor ou programa, co cal mala resposta sería a tradución máis acertada. Bo, malo, é cousa máis filosófica, de cualidade moral. Correct[o|a] sería o axeitado ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] bad response
Bo apunte, Miguel. Estou dacordo, incorrecta sería o máis adecuado. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] bad response
Eu viña dicir que Resposta incorrecta ou Resposta malformada me acaían máis, pero parece que xa se me adiantaron, xD. Hai que ver. Deixo o móbil, prendo o pc e no medio chegan varias respostas, xD. 2014-10-16 19:14 GMT+02:00 Cristian Estévez Hermida cestevez2...@gmail.com : Bo apunte, Miguel. Estou dacordo, incorrecta sería o máis adecuado. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] bad response
Vale, E se o preguntamos ao revés igual se ve mellor. Ten que facer parella Cando a resposta do servidor é = non bad ... que é? valid, aceptable, trusted Se sabemos como como chamarlle cando non dá problemas, sabemos o antónimo. 2014-10-16 19:23 GMT+02:00 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: Eu viña dicir que Resposta incorrecta ou Resposta malformada me acaían máis, pero parece que xa se me adiantaron, xD. Hai que ver. Deixo o móbil, prendo o pc e no medio chegan varias respostas, xD. 2014-10-16 19:14 GMT+02:00 Cristian Estévez Hermida cestevez2...@gmail.com: Bo apunte, Miguel. Estou dacordo, incorrecta sería o máis adecuado. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] bad response
O 17 outubro 2014 00:12, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu: Vale, E se o preguntamos ao revés igual se ve mellor. Ten que facer parella Cando a resposta do servidor é = non bad ... que é? valid, aceptable, trusted Pode ser moitas cousas ... descargábel, ligábel, accesíbel, visíbel, procesábel ... e dicir... correcta (nota: persoalmente, o par valido/non válido non che me gusta nada usalo) Se sabemos como como chamarlle cando non dá problemas, sabemos o antónimo. 2014-10-16 19:23 GMT+02:00 Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com: Eu viña dicir que Resposta incorrecta ou Resposta malformada me acaían máis, pero parece que xa se me adiantaron, xD. Hai que ver. Deixo o móbil, prendo o pc e no medio chegan varias respostas, xD. 2014-10-16 19:14 GMT+02:00 Cristian Estévez Hermida cestevez2...@gmail.com: Bo apunte, Miguel. Estou dacordo, incorrecta sería o máis adecuado. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto